verdunkelt немецкий

омраченный, омрачен

Перевод verdunkelt перевод

Как перевести с немецкого verdunkelt?

verdunkelt немецкий » русский

омраченный омрачен

Синонимы verdunkelt синонимы

Как по-другому сказать verdunkelt по-немецки?

Примеры verdunkelt примеры

Как в немецком употребляется verdunkelt?

Субтитры из фильмов

Warum verdunkelt Ihr diese Halle durch die Abwesenheit ihres Glanzes?
Тогда почему в зале так темно без прекрасного саксонского пламени?
Der Himmel hat sich seit der Ernte drei Mal verdunkelt, am schlimmsten war das letzte Mal.
Наши небеса темнели трижды после жатвы. В последний раз - сильнее всего.
Sie wählten einen Medizinmann, um das Tempelgeheimnis zu bewahren und anzuwenden, wenn sich der Himmel verdunkelt.
Они избрали вождя-целителя, чтобы хранить тайну храма и пользоваться им, когда темнеют небеса.
Bald verdunkelt sich der Himmel.
Скоро небо потемнеет.
Verdunkelt.
Потушить огни.
Die Sonne verdunkelt sich, der Mond wird rot.
Солнце померкнет, луна станет красной.
Fenrir, der Wolf, verdunkelt die Sonne.
Волк Фенрир спрятал солнце.
Aber es gibt Zeiten, in denen sich die kleine Wolke verteilt und den Himmel verdunkelt.
Но иногда маленькие облака расступаются,. и оно затмевает всё небо.
Das Schiff, das gerade den Stern verdunkelt, ist wahrscheinlich die Hauptwaffe, ein Planetenzerstörer.
Большой корабль, заслоняющий звезды, является их главным оружием, разрушителем планет.
Das Auge des Odin verdunkelt sich.
Глаз Одина становится тусклым.
Durch die Ankunft der Fremden hat sich das Auge des Odin verdunkelt.
Прибытие чужаков заставило потемнеть глаз Одина.
Wie eine Wolke, die über mir hängt und mich auf Schritt und Tritt verfolgt. und die Erinnerung an das verdunkelt, was sich mal Liebe nannte.
Облака висят надо мной, отмечая каждое движение Глубоко в памяти то, что когда-то было любовью.
Der Himmel ist verdunkelt von Rauch und Schmutz. Wir können nur erahnen wie gewaltig.
Небо потемнело от дыма и гари.
Dein Gemüt verdunkelt sich und da fragst du dich, warum ich dir das furchtbarste verheimliche.
Ты в плену тяжких мыслей,...а ещё удивляешься, почему я тебе о худшем не говорю.

Из журналистики

Man darf nicht zulassen, dass die Ukrainekrise die komplette Palette der Herausforderungen, vor denen die Welt steht, verdunkelt.
Кризис в Украине не должен скрывать полный спектр проблем, с которыми мир сталкивается.
Das Streben nach individueller Erfüllung ist das Zeichen unserer Zeit, und es verdunkelt die kollektive Dimension des menschlichen Daseins.
Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы.
Manchmal wird ihr Blick kurz von einem Ausdruck unterdrückten Schmerzes verdunkelt; er wird störrisch, und sie hat ihn nicht ganz unter Kontrolle.
Иногда ее выражение лица на короткое время омрачается морщинкой сдавленной боли, упрямой и не вполне понятной.
Während Ihrer Reise und in den Jahren danach lichteten sich die Nebel, die einige unglaublich einfache und dennoch bedeutende Naturerklärungen verdunkelt hatten.
За время вашей поездки, а также в течение нескольких последующих лет, появилось нечто, сделавшее неясным некоторые невероятно простые и, тем не менее, общепризнанные естественные объяснения.
Die Realitäten der Gegenwart dürfen nicht durch die Lasten der Vergangenheit verdunkelt werden.
Сегодняшняя реальность не должна забываться из-за тягот прошлого.

Возможно, вы искали...