gelitten немецкий

нарожать, вносимый, внесенный

Перевод gelitten перевод

Как перевести с немецкого gelitten?

gelitten немецкий » русский

нарожать вносимый внесенный внесен

Синонимы gelitten синонимы

Как по-другому сказать gelitten по-немецки?

gelitten немецкий » немецкий

zur Welt gebracht nachsichtig gekreißt geduldig geboren ausgestanden

Примеры gelitten примеры

Как в немецком употребляется gelitten?

Субтитры из фильмов

Wie müssen diese Frauen gelitten haben, bevor ihre Nerven aufgaben und der Wahnsinn ausbrach?
Сколько же мук, должно быть, выпадало на долю набожных женщин, прежде, чем безумие не настигало их?!
Er sollte leiden, wie ich gelitten hatte.
Я хотел, чтобы он страдал также, как страдал я.
Lhr alle habt gelitten unter den Verstümmelungen, den Schlägen, den Blendungen, dem Niederbrennen eurer Häuser, den Misshandlungen eurer Frauen.
Вы все пострадали от их жестокости: порка, избиение, выкалывание глаз, поджог домов, издевательства над женщинами.
Armes Geschöpf, hat so viel gelitten!
Несчастная, она так много страдала.
Er hat nicht gelitten.
Он не мучился.
Hat er sehr gelitten?
Он сильно мучился?
Das Wenige auf der Welt kommt von denen, die gelitten haben.
Искренность исходит от людей, испытавших скорбь.
Warum sollen meine Gäste unter euren Vorurteilen leiden? Wenn sie nicht unter meinen gelitten haben?
С какой стати вы судите о моих гостях,.когда вы сами ими и являетесь?
Hat er nicht zu sehr gelitten?
Он не мучался?
Ich habe sehr viel gelitten.
Я довольно страдал.
Du hast viel gelitten?
Отчего?
Er hat seine ganze Jugend unter Gerichtsvollziehern gelitten.
В юности он часто сталкивался с судебными приставами.
Ich stelle mir vor, ich wäre du. Du hast gelitten, oder?
Наказывается тюремным заключением на срок от двух недель до года.
Ich habe viel gelitten im Leben.
Может быть, потому что я всегда был один. Я много страдал в жизни.

Из журналистики

In diesem Sinne war die Initiative von Anfang an zum Scheitern verurteilt - und die ganze Welt hat darunter gelitten.
В этом смысле данная инициатива была обречена изначально - и в результате пострадал весь мир.
Der Westen ist nicht im Begriff, Russland zugunsten Georgiens, dessen Glaubwürdigkeit durch das unverantwortliche Vorgehen seines Präsidenten stark gelitten hat, den Krieg zu erklären.
Запад не собирается объявлять России войну ради Грузии, доверие к которой сильно пострадало из-за безответственного поведения её президента.
Tatsächlich hat der Glaube an den Markt gelitten, während das Vertrauen in Staat und Regulierung zunehmen.
Фактически, вера в рынок была подорвана, а доверие к правительству и регулированию увеличивается.
Obwohl ihre Haushalte in gewisser Weise unter dem Sturz der Aktienpreise gelitten haben, können sie nicht nur weiterwachsen, sonder auch ihre interne Nachfrage steigern, um die geringeren Exporte in die USA auszugleichen.
Хотя их семьи в некоторой степени пострадали от падения цен на акции, они не просто могут продолжать расти, но и увеличивать свой внутренний спрос, чтобы возместить уменьшение объема экспорта в США.
Die Banker mögen sich die Taschen mit hunderten Millionen Dollar voll gestopft haben, aber alle anderen in unserer Gesellschaft - Aktionäre, Anleihenbesitzer, Steuerzahler, Hausbesitzer und Arbeiter - haben gelitten.
Многие банковские служащие смогли присвоить себе сотни миллионов долларов, но все остальные члены нашего общества - акционеры, держатели облигаций, налогоплательщики, владельцы домов, рабочие - пострадали.
Ganz im Gegenteil, die Iraker haben mehr als andere unter Autoritarismus und Unterdrückung gelitten und deren Gefahren schmerzlich erfahren müssen.
Наоборот, именно иракцы перенесли больше страданий, чем кто-либо, и познали на собственном опыте угрозы авторитаризма и угнетения.
Sie können keine dauerhaften zukünftigen Beziehungen zwischen Ländern, die jeweils in ihrer eigenen Weise so gelitten haben, aufbauen, ohne die Vergangenheit zu bewältigen.
Нельзя построить устойчивые будущие отношения между странами, перенесшими, каждая по-своему, такие страдания, без примирения с прошлым.
Da die Wirtschaft des Landes schon oft unter hohen Inflationsraten gelitten hat, muss das Problem bald angegangen werden, bevor es sich verselbständigt.
Более того, учитывая историю того, как высокая инфляция опустошала экономику, проблему надо будет вскоре решать, прежде чем она выйдет из-под контроля.
Beide haben unter der Krise gelitten, aber nicht in gleicher Weise.
И те, и другие пострадали от кризиса, но по-разному.
Dies ist angesichts der Tatsache, dass Afrika südlich der Sahara in den vergangenen 30 Jahren unter Deindustrialisierung gelitten hat von besonderer Bedeutung.
Это особенно важно в виду того, что последние 30 лет страны Африки, находящиеся к югу от Сахары. страдают от деиндустриализации.
Länder mit höher entwickelten Anleihemärkten haben weniger unter der Krise gelitten, da ihre Großunternehmen weiterhin Zugang zu anderen Finanzquellen als den Banken hatten.
В странах с более развитым рынком облигаций наблюдались менее серьёзные последствия кризиса, поскольку их крупные фирмы сохранили доступ к небанковским источникам финансирования.
Griechenland, das die umfangreichsten fiskalischen Impulse gegeben hat, ist das Land, dessen Wirtschaft am meisten gelitten hat.
Греция, реализовавшая наиболее широкую программу фискальных стимулов, стала страной, чья экономика пострадала больше всех.
Der Übergang zur Demokratie versprach all jenen, die unter dem Würgegriff des Kommunismus gelitten hatten, Freiheit und Wohlstand.
Переход к демократии предвещал приход свободы и процветания для всех тех, кого коммунизм держал мёртвой хваткой.
Institutionelle Investoren beispielsweise, vor allem Versicherungen und Pensionsfonds, haben schwer gelitten.
Например, сильно пострадали институциональные инвесторы, в первую очередь, страховые компании и пенсионные фонды.

Возможно, вы искали...