genötigt немецкий

Синонимы genötigt синонимы

Как по-другому сказать genötigt по-немецки?

genötigt немецкий » немецкий

gezwungen verpflichtet trieb voran trieb notwendig Pflicht

Примеры genötigt примеры

Как в немецком употребляется genötigt?

Простые фразы

In der Informationsgesellschaft erhalten wir kein fertiges mentales Modell der Wirklichkeit. Wir werden genötigt, es ständig neu zu gestalten und umzuformen.
В информационном обществе мы не получаем готовую ментальную модель реальности. Мы вынуждены постоянно формировать ее и переформировывать.

Субтитры из фильмов

Es geht darum, dass es lieber gefragt, als dazu genötigt würde.
Просто, будучи обычными людьми, они предпочли советоваться, чем бунтовать.
Der Mörder. war die Person, die sich genötigt sah, die Glühbirnen zu stehlen.
Убийца тот, кто счел необходимым украсть электрические лампочки.
Fühlen Sie sich zu dieser Aussage genötigt, weil sie Ihre Chefin ist?
Вы вынуждены так говорить, потому что она ваш босс?
Er hat mich genötigt.
Он соблазнил меня.
Wodurch genötigt, muss ich? Sagt mir das.
А по какой причине должен?
Ich war genötigt, ihn ihm nachzuschicken.
Я принуждён был вслед за ним послать.
Ich wurde genötigt.
На меня ведь напали.
Hat er mich genötigt? Oder hat er gefragt?
Он меня подрезал или спросил?
Wir werden genötigt.
Мы требуем.
Wir werden genötigt, britische Waren zu importieren. und dann wird von erwartet, für das Privileg zu bezahlen.
Мы обязаны импортировать британские товары и ещё приплачивать за эту привилегию.
Wir wären sogar genötigt, uns mit Abscheu von Ihnen zurück zu ziehen.
Мы будем обязаны с отвращением сторониться Вас.
Er hat dich immer genötigt, oder?
И когда он был рядом, то постоянно издевался над тобой, верно?
Du hast mich dazu genötigt.
Ты заставил меня это делать.
Lord Harrington, der den Sturm, welchen die West-Port-Morde aufgewirbelt hatten, unbeschadet überstanden hatte, wurde später genötigt, sich zur Ruhe zu setzen. Nach dem Erscheinen der Memoiren von Colonel Tam McLintochs.
Лорд Харрингтон, пережив бурю уэстпортских убийств, позже был вынужден подать в отставку, когда изданные мемуары полковника МакЛинтока стали сенсацией.

Из журналистики

Unter den forschenden Blicken der Öffentlichkeit sahen sich Vertreter der Regierung zu der Zusage genötigt, dass die Verantwortlichen der Gerechtigkeit zugeführt werden würden.
Под растущим вниманием общественности правительственные чиновники почувствовали обязанность дать обещание, что ответственные за это лица предстанут перед правосудием.
Seitdem das Finanzkapital begann, sich frei um den Globus herum zu bewegen, erfolgte eine Krise nach der anderen. Jede hat den IWF genötigt, ein immer noch größeres Rettungspaket bereitzustellen.
С тех пор финансовый капитал начал свободно перемещаться по миру, кризис следовал за кризисом, и МВФ был вынужден выделять помощь в еще большем размере.
Unter dem Eindruck von Lavins Erfolg im ersten Wahlgang hatte er sich genötigt gesehen, seine Strategie zu überdenken.
Ошеломленный успехом г-н Лавина в первом круге, г-н Лагос вынужден был пересмотреть свою стратегию.
Er ist jemand, der vor langer Zeit den Punkt in seinem Leben erreicht hatte, an dem er sich aus Pflichtbewusstsein und Patriotismus genötigt sah, seine Rolle als Arzt hinter sich zu lassen und als Bürger ins Licht der Öffentlichkeit zu treten.
Он принадлежит к числу тех людей, кто уже давно достиг того момента в жизни, когда посчитал необходимым для себя, из чувства долга и патриотизма, переступить за рамки роли хирурга и стать гражданином.
Obwohl ein Krieg in den kommenden Monaten unwahrscheinlich ist, könnte sich Israel, falls die Sanktionen gegenüber dem Iran nicht bis Anfang 2011 Früchte tragen, zum Handeln genötigt sehen.
Хотя война и маловероятна в ближайшие месяцы, но если санкции против Ирана не принесут плодов к началу 2011 года, то Израиль может почувствовать необходимость действовать.
Diese endlosen Gerichtsverhandlungen werden Investitionen in der Krim verhindern, wodurch Russland genötigt wird, die Besetzung noch lange Zeit zu subventionieren.
Эти бесконечные юридические проблемы будут отпугивать инвестиции в Крым, заставляя Россию субсидировать свою оккупацию на долгие годы.
Als Barak sich nicht genötigt fühlte, die Feierlichkeit der Holocaust-Gedenkzeremonien auszunutzen, übermittelte er die richtige Botschaft an die aufstrebende iranische Macht.
Когда Барак Обама не чувствовал необходимости воспользоваться ритуалом дня памяти жертв Холокоста, он выразил правильное послание восходящей иранской мощи.
Wenn sich die Europäer durch diesen Konflikt nicht genötigt fühlen, mit einer Stimme zu sprechen, haben sie nichts aus der schädlichen Uneinigkeit und somit Schwäche gelernt, die sie während des Irak-Kriegs gezeigt haben.
Можно будет сказать, что европейцы не извлекли никаких уроков из пагубной разобщенности и, таким образом, слабости, продемонстрированной ими во время войны в Ираке, если этот конфликт не заставит их заговорить в один голос.

Возможно, вы искали...