Pflicht немецкий

долг, обязанность

Значение Pflicht значение

Что в немецком языке означает Pflicht?

Pflicht

обязанность etwas, das getan werden muss, was von einem verlangt oder erwartet wird Als Polizist ist es seine Pflicht, gegen das Verbrechen zu kämpfen.

Перевод Pflicht перевод

Как перевести с немецкого Pflicht?

Синонимы Pflicht синонимы

Как по-другому сказать Pflicht по-немецки?

Примеры Pflicht примеры

Как в немецком употребляется Pflicht?

Простые фразы

Ich glaube, dass es meine Pflicht ist, diese Kinder zu beschützen.
Я думаю, что это моя обязанность защищать этих детей.
Es ist meine Pflicht, dir zu helfen.
Помочь тебе - мой долг.
Jedenfalls habe ich meine Pflicht getan.
Во всяком случае, я исполнил свой долг.
Er opferte seine Gesundheit, um seine Pflicht zu erfüllen.
Он пожертвовал своим здоровьем, чтобы выполнить свой долг.
Der Arbeiter soll seine Pflicht tun; der Arbeitgeber soll mehr tun als seine Pflicht.
Работник должен выполнять свои обязанности; работодатель должен делать больше, чем свои обязанности.
Der Arbeiter soll seine Pflicht tun; der Arbeitgeber soll mehr tun als seine Pflicht.
Работник должен выполнять свои обязанности; работодатель должен делать больше, чем свои обязанности.
Deine Pflicht ist das Studieren.
Твой долг - учиться.
Ich weiß, dass das seine Pflicht ist.
Я знаю, что это его обязанность.
Sie wissen, dass das ihre Pflicht ist.
Вы знаете, что это её долг.
Sie wissen, dass das ihre Pflicht ist.
Вы знаете, что это их долг.
Sie wissen, dass das ihre Pflicht ist.
Они знают, что это их долг.
Sie wissen, dass das ihre Pflicht ist.
Они знают, что это её долг.
Du weißt, dass das unsere Pflicht ist.
Ты знаешь, что это наш долг.
Er weiß, dass das meine Pflicht ist.
Он знает, что это мой долг.

Субтитры из фильмов

Gibt es nicht viel interessantere Dinge? Für mich gibt es nur die Pflicht, Madame.
Да, месье Ла Валль.
Sie haben also Ihre Pflicht erkannt und befolgt?
И, ты пришёл сюда с чувством выполненного долга, а?
Nun, ich habe meine Pflicht getan.
Ну, свой долг я выполнила.
Ich tat nur meine Pflicht.
Я поступил правильно.
So. Schwörst du, Thomas Jefferson Destry. das Gesetz zu hüten. und dein Amt und deine Pflicht und alles was dazu gehört, auszuüben? Ich schwöre.
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт?
Meine Pflicht geht allem vor. - Wo holen wir das Geld?
Где ему отдадут деньги?
Du tust auch nur deine Pflicht!
Ты просто выполняешь свою работу.
Er überschritt wohl seine Aufgaben als Kellner, aber er erfüllte seine Pflicht als Russe.
Возможно, как официант он и превысил свои права. но как русский, он исполнил свой долг.
Tun Sie Ihre Pflicht.
Выполняйте приказ. До свидания.
Hören Sie zu, Sie billiges Flittchen. Sie können Butch nicht von seiner Pflicht abhalten.
Ты, дешёвая обезьяна, не мешай Бутчу исполнять долг!
Ich tat nur meine Pflicht. - Ist schon gut.
Я лишь исполнял долг.
Onkel Willie, ist es nicht meine Pflicht, es George zu sagen?
Мне рассказать всё Джорджу?
Ich tue meine Pflicht.
Я ведь выполняю свою работу.
Ich habe nur meine Pflicht getan.
Это просто моя обязанность.

Из журналистики

Doch sollte man anerkennen, dass das Gerichtspersonal nur seine Pflicht erfüllt.
И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан.
Mit seinem langen Sterben hat Jassir Arafat einen letzten Akt der Pflicht an der palästinensischen Sache erfüllt, der er sein ganzes Leben gewidmet hatte.
В момент своей затяжной смерти Ясир Арафат выполнил свой последний долг по отношению к палестинской цели, которой он посвятил всю свою жизнь.
Tatsächlich sollen Kreditgeber eigentlich Experten für Risikomanagement und -bewertung sein, und in diesem Sinne sollten eigentlich sie in der Pflicht stehen.
Действительно, заимодавцам следует быть экспертами по управлению риском и оцениванию, и, в этом смысле, бремя должно лежать на них.
Unser Land wird auch weiterhin für seine Werte und Verantwortungen leben. Diese basieren auf Demokratie und Gesetzesrecht, der Achtung der Menschenrechte, auf Offenheit, Toleranz, menschlichem Miteinander und auf dem Sinn für Pflicht und Verlässlichkeit.
Она будет продолжать жить согласно своим традиционным ценностям и обязательствам, основанным на демократии, праве закона, уважении прав человека, открытости, толерантности, человеческой солидарности, чувстве долга и ответственности.
Doch für Anwälte wie den Ankläger des IStGH, sind abstrakte Rechtsansprüche klarer als eine konkrete Pflicht zu schützen.
Однако для таких юристов, как прокурор МУС, абстрактные требования правосудия более отчетливы, чем любые конкретные обязанности по защите.
Die zweite Gefahr ist, dass die Regierungen es weiterhin als ihre Pflicht ansehen könnten, zu entscheiden, welche Firmen sie retten und welche sie untergehen lassen.
Вторая опасность заключается в том, что правительства будут продолжать считать своей обязанностью решать, какие фирмы спасать, а каким фирмам позволять обанкротиться.
Es besteht die Gefahr, dass die Regierungen aufgrund der Offensive, die Banken im Gefolge der Finanzkrise zu verstaatlichen, die Umsetzung von Strategien als ihre Pflicht ansehen.
Существует опасность, что в порыве национализировать банки из-за финансового кризиса, правительства будут расценивать принятие стратегии в качестве одной из своих обязанностей.
Die Pakistanis müssen sich bewusst machen, dass sie einige dieser Rechte verwirken, wenn sie ihrer Pflicht, zu verhindern, dass ihr Hoheitsgebiet Terroristen als Unterschlupf dient, nicht nachkommen.
Пакистанцы должны понять, что они потеряют некоторые из этих прав, если они не выполнят свои обязательства по обеспечению того, чтобы их территория не использовалась для укрытия террористов.
Er sagte ihnen, dass er Grausamkeit gegenüber Tieren ablehne, bestand aber darauf, dass seine Pflicht darin bestünde, den Interessen der Menschen Vorrang vor denen von Hunden einzuräumen.
Он сказал им, что отказывается от жестокости по отношению к животным, но настоял на том, что его обязанностью является защита интересов в первую очередь людей, а потом собак.
Die Gerichte Chinas sowie die Gehälter seiner Richter werden nicht von Peking, sondern von den Kommunalverwaltungen gestellt, was die Richter und die Gerichte eben diesen Verwaltungen gegenüber in die Pflicht nimmt.
Китайские суды и зарплаты судей финансируются не из Пекина, а местными властями, так что судьи и суды становятся им обязанными.
Es ist unsere Pflicht, Hongkong zu einem besseren Ort für uns alle zu machen, ohne Hintergedanken oder Gegenleistungen.
Наша обязанность состоит в том, чтобы сделать Гонконг лучшим местом для всех нас без скрытых планов или услуг за услуги.
Verantwortlicher Ressourcenabbau ist keine Wahlmöglichkeit, sondern eine Pflicht.
Ответственное отношение к источникам сырья - это обязанность, а не выбор.
Wir Hinterbliebenen schulden ihr die Pflicht, ihr Vermächtnis der Freiheit zu schützen - und es mit sozialer Gerechtigkeit und Einheit bei der Nationwerdung zu bereichern.
Мы, оставшиеся жить, обязаны продолжать ее дела, защищая ее стремление к свободе, а также наполняя его понятиями социальной справедливости и единения всей нации.
Petraeus verletzte seinen persönlichen Ehrenkodex und seine Pflicht gegenüber Ehefrau und Familie - und daher in seinen Augen auch gegenüber seinem Land und vor allem gegenüber jenen Frauen und Männern, die ihn mit der Führung des CIA betrauten.
Патреус нарушил свой личный кодекс долга и чести по отношению к жене и семье - и, таким образом, в своих глазах он нарушил их по отношению к своей стране и, особенно, по отношению к мужчинам и женщинам, которыми ему было поручено управлять в ЦРУ.

Возможно, вы искали...