ihre | ihrem | irre | hier

ihrer немецкий

твой, свой, их

Значение ihrer значение

Что в немецком языке означает ihrer?

ihrer

Personalpronomen 3. Person Femininum Singular Genitiv Er erbarmt sich ihrer. Personalpronomen 3. Person Plural Genitiv Ich nehme mich ihrer Sorgen an.

Перевод ihrer перевод

Как перевести с немецкого ihrer?

ihrer немецкий » русский

твой свой их ее ваш

Ihrer немецкий » русский

по-своему

Синонимы ihrer синонимы

Как по-другому сказать ihrer по-немецки?

ihrer немецкий » немецкий

ihre ihr seine sein ihres seiner seins ihrs ihren das seine Wahl Land Gebiet

Примеры ihrer примеры

Как в немецком употребляется ihrer?

Простые фразы

Das Wesen der Mathematik liegt in ihrer Freiheit.
Сущность математики - свобода.
Nehmen Sie sich ein Beispiel an Ihrer Schwester.
Берите пример со своей сестры.
Folgen Sie dem Beispiel Ihrer Schwester.
Берите пример со своей сестры.
Ich war zu ihrer Hochzeit eingeladen.
Я был приглашён на их свадьбу.
Marie hilft ihrer Mutter.
Мэри помогает матери.
Marie hilft ihrer Mutter.
Мэри помогает маме.
Marie hilft ihrer Mutter.
Мэри помогает её матери.
Sie ähnelt ihrer Mutter.
Она похожа на свою мать.
Sie ähnelt ihrer Mutter.
Она похожа на мать.
Ich würde gerne mit einem Ihrer Gäste reden.
Я хотел бы поговорить с одним из ваших гостей.
Sind Sie mit Ihrer Arbeit fertig?
Вы закончили свою работу?
Sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage.
Они жили счастливо и умерли в один день.
Eltern sind für die Sicherheit ihrer Kinder verantwortlich.
Родители ответственны за безопасность своих детей.
An ihrer Stelle würde ich noch nicht aufgeben.
На её месте я бы ещё не сдавался.

Субтитры из фильмов

Ich war zuversichtlich, dass sie im Rahmen ihrer Ermittlungen auch auf dich und Tom stoßen würden, was sie dann auch taten.
Был уверен, что в ходе расследования, они выйдут на тебя и Тома.
Hatte diese Besessenheit etwas mit ihrer Todesangst vor Feuer zu tun, nachdem in ihrem Haus eines ausbrach?
Как получилось, что этому не мешала паническая боязнь огня, которая развилась у неё после пережитых пожаров?
Trotz ihrer Wut fällt sogar eine Ratte ihm zum Opfer.
Даже крыса не устоит перед его священной яростью.
Perspektiven ihrer stärksten Säule, des Vatikans.
Вот некоторые аспекты жизни Ватикана, её главной твердыни.
Von Ihrem Geist der Selbstaufopferung und Ihrer Tapferkeit hängen viele Menschenleben ab. Kinder, Frauen, älte Männer.
От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги зависит жизнь многих Жизнь многих женщин, стариков, детей.
Sie wohnt jetzt bei ihrer Schwester.
Она сейчас живет у сестры.
Mr. Faraday? Hier ist die Polizei. Wir haben von ihrer Frau gehört.
Мистер Фарадей, я получил вести от вашей жены.
An ihrer Stelle würde ich Varietes meiden.
На вашем месте я бы держалась подальше от всяких кабаре.
Herr Kringelein, wie kommen Sie sich denn vor in ihrer königlichen Suite?
Мистер Крингеляйн, как устроились в номере люкс?
Jetzt, in Ihrer großen Verzweiflung.
Вы отчаялись.
Das würde ich an Ihrer Stelle nicht auf die lange Bank schieben.
Да. Научитесь как можно быстрее.
Und wenn Sie noch so viel Geld geheiratet haben und unsereins dazu verdammt ist, in Ihrer Fabrik zu schuften.
Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас. за триста пятьдесят марок в месяц.
Mein Leben ist in Ihrer Hand.
Моя жизнь в ваших руках.
Und wie war das mit meinem Leben, als es noch in Ihrer Hand war?
А моя жизнь? Когда-то моя жизнь была в ваших руках.

Из журналистики

Seit der Veröffentlichung ihrer Artikel ist der Goldpreis noch weiter gestiegen.
С тех пор как вышли их статьи, стоимость золота повысилась еще больше.
Doch Geschichte ist ungerecht und die USA könnten, trotz ihrer größeren Verantwortung für die gegenwärtige globale Krise, in besserer Verfassung aus dem Morast auftauchen als die meisten Länder.
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
Die Demokraten haben somit umso mehr Grund, bei der Verteidigung ihrer Werte standhaft zu bleiben - vor allem, indem sie in Einklang mit ihnen handeln.
Это является еще одной причиной для демократов твердо защищать наши ценности, в первую очередь действуя в соответствии с ними.
Selbstverständlich unterscheiden sich die verschiedenen Schuldenkomponenten erheblich in ihrem Charakter und ihren Finanzierungsquellen - und somit in ihrer Tragfähigkeit.
Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата.
Jede krankhafte extremistische Vereinigung könnte Neu-Delhi, Tokio, Paris oder jede andere Stadt ihrer Wahl zerstören.
Любая группа патологических экстремистов может уничтожить Нью-Дели, Токио, Париж или любой другой город по своему выбору.
Die Bauern können entweder mit ihrem eigenen Guthaben oder aufgrund ihrer verbesserten Kreditwürdigkeit Einsatzgüter kaufen.
Фермеры будут в состоянии покупать производственные ресурсы или за свою собственную наличность, или под залог своей улучшенной кредитоспособности.
Gates, der sich dieses Problems überaus bewusst, ja sogar ein Spezialist auf dem Gebiet der Rassenproblematik und ihrer Geschichte in seinem Land ist, vermutete instinktiv, zum Opfer von Vorurteilen geworden zu sein.
Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
Und während es innerhalb der privilegierten Schichten nur so von Mätressen wimmelt, stolzieren diese nicht in aller Öffentlichkeit an der Seite ihrer mächtigen Freunde daher.
И хотя любовницы изобилуют в среде привилегированного класса, они не выставляются публично напоказ своими властными покровителями.
Das Fehlverhalten der Ölgesellschaften in Nigeria oder anderswo wird durch die Macht ihrer Heimatländer geschützt.
Когда нефтедобывающие компании ведут себя ненадлежащим образом в Нигерии или в другой стране, они защищены властями своих стран.
Das Ansehen der Europäischen Union und ihrer Institutionen könnte sich jedoch erhöhen, wenn die Krise richtig gehandhabt wird.
Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
Das heißt nicht, dass wir für eine Bewegung hin zum Sozialismus eintreten; wir wollen eine bessere und klügere Regulierung und keine Regulierung um ihrer selbst willen.
И это не означает, что мы пропагандируем движение навстречу социализму. Мы хотим лучшего и более мудрого регулирования и контроля, а не регулирования и контроля ради него самого.
Es kann die Legitimität der EU stärken, allerdings nur, wenn Politikempfehlungen wie diese und die Erfolge, die aus ihrer Umsetzung resultieren, der Allgemeinheit klar und wirksam kommuniziert werden.
Это может укрепить легитимность Евросоюза, если бы вышеизложенные рекомендации, вкупе с успехом, достигнутым в ходе реализации данных мероприятий, чётко и эффективно доносились до сведения широкой общественности.
Die Mitglieder der Union sollten eine Reihe sich überschneidender Runden bilden: Mitgliedsländer in unterschiedlichen Kombinationen sollten die Möglichkeit haben, ihre Pflichten in verschiedenen Bereichen ihrer Wahl zusammenzulegen.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах.
Mit ihrer Suche nach Antworten reagieren diese Bürger rational auf irrationale Gegebenheiten.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.

Возможно, вы искали...

mein | sich