involviert немецкий

включён, включен

Перевод involviert перевод

Как перевести с немецкого involviert?

involviert немецкий » русский

включён включен

Синонимы involviert синонимы

Как по-другому сказать involviert по-немецки?

Примеры involviert примеры

Как в немецком употребляется involviert?

Субтитры из фильмов

Aber sie war mit einem Herzog involviert.
И не герцогиня она. Но у неё был роман с герцогом.
He, ich bin hier nicht groß involviert, Bob, kapierst du das?
Я ни чего против тебя не имею. Ты понял, Боб?
Besonders, wenn ein Klatschreporter darin involviert ist.
Эта страна все еще растет.
Captain, ich habe einen Freund. - Wieso sind Sie hier involviert?
Капитан, у меня есть приятель.
Dass Sie in zwei Attentate auf Präsidenten involviert waren.
В твоем личном отношении к убийству двух президентов.
Du bist zu stark involviert.
Ты слишком близко подобрался.
Aber wenn Poirot involviert ist, ist er auch gefährlich.
Он всегда там, где опасно, мисс Лемон. Я настаиваю, чтобы капитан Гастингс пошел с Вами.
Warum involviert er mich?
Я не понимаю, зачем вовлекать в это меня?
Ich kann die Information über den Dienstweg bekommen, aber dann werden andere involviert.
Как шеф службы безопасности, я могу получить доступ к этим материалам своими средствами но это привлечет внимание.
Sie überdenken wohl ihre Strategie, seitdem die VorIonen involviert sind.
Я думаю, они пересматривают свою стратегию после того, как вмешались Ворлоны.
Er und Reggie unterhielten sich, ich wurde involviert.
Они с Реджи трепались друг с другом. Я был втянут.
Involviert.
Втянут.
Nate erwähnte Sie, als er sagte, dass die Interne Abteilung involviert ist.
Моё имя? Неужели?
Aber Londo hätte uns nichts gesagt, wenn er auch involviert ist.
Но Лондо не выдал бы нам эту информацию, если бы сам в этом участвовал.

Из журналистики

Obwohl weder Hu noch Wen direkt in die Niederschlagung der Proteste involviert waren, müssen sie nun behutsam vorgehen.
Хотя ни Ху, ни Вэнь не принимали непосредственного участия в подавлении демонстрации, им, тем не менее, стоит совершать очень осторожные шаги.
Mittlerweile ist sogar der Staatsfonds des Landes in die Vorgänge involviert.
Даже фонду национального благосостояния Китая пришлось вступить в игру.
Niemand - nicht einmal diejenigen, die direkt in den Prozess involviert sind - weiß wirklich, wie die Spitzenpolitiker der Europäischen Union ausgewählt werden.
Никто - даже люди, принимающие близкое участие в этом процессе - на самом деле не знает, как выбираются лидеры ЕС.
Die USA müssen militärisch involviert bleiben - obwohl dies heute das Problem vor Ort ist, muss es auch zentraler Bestandteil der Lösung sein.
Соединенные Штаты должны оставаться вовлеченными в военном отношении, хотя в настоящее время это и является проблемой, это также должно стать существенной частью решения.
Und die damals beteiligten Weltregionen sind auch heute wieder involviert.
И мировые регионы, вовлеченные тогда, участвуют снова.
Die USA sind erneut gemeinsam mit anderen Ländern in einer Spirale des Misstrauens und der Verunsicherung gefangen (und dasselbe gilt für zahllose Konflikte auf aller Welt, in die die USA nicht involviert sind).
США вновь вовлечены в спираль недоверия и неопределенности с другими странами (что верно и для всех бесчисленных конфликтов, не связанных с США).
In den meisten Fällen haben die Regisseure ihre eigenen Filme durch Befragungen von Quellen recherchiert, die nah am Geschehen waren oder unmittelbar und an der Basis in die wichtigsten Ereignisse involviert waren.
Они берут интервью у источников, находящихся наиболее близко к месту действия либо имеющих непосредственное отношение к основным событиям на уровне широких масс населения.
Alle, die jemals in die Frage der Bankenaufsicht involviert waren, erkennen auf den ersten Blick, dass diese vier Säulen eine sorgfältige Konstruktion erfordern.
Тот, кто участвовал в банковском надзоре, может сразу увидеть, что эти четыре столпа потребуют тщательного строительства.
Auch das ist falsch: Das führt nicht nur zu langen Prozessen mit ungewissem Ausgang, sondern es gibt auch überhaupt keinen Grund, warum Richter in diese Belange involviert sein sollen.
Это также ошибка: она ведёт не только к удлинению и усложнению процесса, но и делает судью его участником.
Salih erhielt eine starke Unterstützung vom Golf-Kooperationsrat für seine internen Kriege und Saudi-Arabien war in direkte militärische Auseinandersetzungen mit den Huthis involviert, als die saudische Armee die Grenze zum Jemen überschritt.
Салех получил сильную поддержку от Совета в прошлом декабре для ведения своих внутренних войн, а Саудовская Аравия находилась в прямой военной конфронтации с Хути, и ее армия пересекала границу Йемена.
Die Anzahl der rekrutierten potenziellen Terroristen kann nur geschätzt werden, entspricht aber mehr oder weniger jenem Prozentsatz an Menschen in westlichen Gesellschaften, die in die Verübung von Gewaltverbrechen involviert sind.
Число потенциальных террористов-новобранцев можно подсчитать только приблизительно, но оно более или менее соответствует проценту населения в любом Западном обществе, которое по всей вероятности может совершить преступления с применением насилия.
Warum involviert man nicht den privaten Sektor mehr oder bringt zumindest etwas mehr Wettbewerb in die staatlichen Leistungen?
Почему бы не привнести в правительство большее участие частного сектора или, по крайней мере, конкуренции?
Das gehört zu dem sich verändernden Panorama, das die neuen Staats- und Regierungschefs der Welt im Nahen Osten erben werden - einer Region, in der die Vereinigten Staaten äußerst stark involviert sind.
Это является частью изменяющихся условий, с которыми мировым лидерам придется иметь дело на Ближнем Востоке - регионе, в котором участие Соединенных Штатов очень значительно.
Ungeachtet dessen, ob die Regierung involviert war oder nicht, bleibt die Tatsache bestehen, dass Pakistan eine dringend benötigte Anführerin verloren hat.
Независимо от того, замешано ли в этом правительство, остается тот факт, что Пакистан потерял отчаянно необходимого лидера.

Возможно, вы искали...