verwickelt немецкий

сложный, спутанный, запутанный

Перевод verwickelt перевод

Как перевести с немецкого verwickelt?

Синонимы verwickelt синонимы

Как по-другому сказать verwickelt по-немецки?

Примеры verwickelt примеры

Как в немецком употребляется verwickelt?

Простые фразы

Dick wurde in einen Verkehrsunfall verwickelt.
У Дика произошла автомобильная авария.
Ich glaube, dass er in diesen Skandal verwickelt ist.
Я думаю, он замешан в этом скандале.
Dick wurde in einen Verkehrsunfall verwickelt.
Дик попал в ДТП.
Er bestritt, in die Affäre verwickelt gewesen zu sein.
Он отрицал свою причастность к этому делу.
Ich glaube, er ist in diesen Skandal verwickelt.
Думаю, он имеет какое-то отношение к этому скандалу.

Субтитры из фильмов

Sie waren auch in einen Schiffbruch verwickelt.
Тоже попали в кораблекрушение?
Du hast mich doch in die Sache verwickelt.
Эй, это ты меня в это втянула.
Sie und die Polizei beschuldigten mich, in die Morde verwickelt zu sein.
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
Ich war in einige Skandale verwickelt.
Я попадал во много скандалов.
Ist Regan darin verwickelt?
Риган замешан в этом?
Es landete in L.A. Irgendwie wurde Cravat darin verwickelt.
Так или иначе, они добрались до Пос-Анджелесе. Так или иначе, Кравэт тоже стал замешан в это.
Cravat war darin verwickelt. George vielleicht auch. - Vielleicht?
Кравэт был замешан в этом, и Джордж думает, что он, возможно, тоже.
Wenn ich ihn hier gefunden hätte, wären Sie auch darin verwickelt.
Я рад, что его здесь нет. Я не хотел бы найти его здесь. Тогда бы вы тоже были бы замешаны в этом.
Außer Ihnen, selbstverständlich. Die Polizei behauptet, er war in Schiebergeschäfte verwickelt.
Полиция носится с сумасшедшей идеей о том, что он был замешан в какой-то рэкет.
Die Polizei meint, er war in Schiebereien verwickelt.
Полиция считает, что он был замешан в какой-то рэкет.
Sie sind angeklagt, an einer Intrige teilgenommen zu haben, in die der Tod ohne Erlaubnis verwickelt war.
Вы обвиняетесь в участии в интриге, в которой Смерть была замешана без разрешения.
In der Spätausgabe werden Sie darüber lesen. Sie werden es im Radio hören und im Fernsehen sehen, denn ein früherer Star, einer der größten Stars, ist darin verwickelt.
Вы узнаете об этом из радио и телепрограмм, потому что одна из крупнейших звезд немого кино замешана в этом.
Der wäre in so eine Sache nie verwickelt gewesen.
Анжело никогда бы в такое не впутался. Ты же его знаешь.
Ich bin auch darin verwickelt. - Du lässt mich sitzen.
Я тоже замешана в эту историю, а ты меня бросаешь.

Из журналистики

Er stellte fest, dass die Wahrscheinlichkeit in einen tödlichen Unfall verwickelt zu werden für Fahrer ohne Fahrerlaubnis beinahe fünf Mal höher ist.
Для водителей без прав, как установил он, вероятность попасть в аварию со смертельным исходом почти в пять раз больше.
Aber als der Gouverneur von New Jersey, John Corzine, im letzten Monat in einen schweren Verkehrsunfall verwickelt war, wurde bekannt, dass er keinen Sicherheitsgurt getragen und damit gegen die Gesetze seines Staates verstoßen hatte.
Но когда губернатор Нью-Джерси Джон Корзин попал в серьезное дорожное происшествие в прошлом месяце, стало известно, что он нарушил закон собственного штата, не пристегнув ремень безопасности.
Darüber hinaus scheinen die Amerikaner kaum bereit zu sein, in eine weitere riskante Militärunternehmung verwickelt zu werden, wenn statt dessen eine Verstärkung der Inlandssicherheit ausreichen könnte.
Кроме того, готовность американской общественности к участию в новой военной авантюре, при упоре на внутреннюю безопасность, можно считать в лучшем случае сомнительной.
Außerdem sollte der UN-Sicherheitsrat gegen Burma ein Waffenembargo verhängen, so wie man dies im auch im Falle anderer Länder tat, die in ähnliche Konflikte und gravierende Menschenrechtsverletzungen verwickelt waren.
Кроме того, Совет Безопасности ООН должен наложить эмбарго на поставки оружия в Бирму, как это было сделано в отношении других стран, которые подобным образом пострадали от конфликтов и серьезных нарушений прав человека.
Es besteht ein offenkundiger Unterschied zwischen Personen, die in einen offenen Konflikt wie in Afghanistan und dem Irak verwickelt sind und Terrorismusverdächtigen, die außerhalb eines bewaffneten Konflikts gefangen genommen werden.
Есть очевидные отличия между людьми, участвующими в вооруженном конфликте в таких странах, как Афганистан и Ирак, и подозреваемыми в терроризме, арестованными за пределами вооруженного конфликта.
Siebenhundert Jahre lang waren Ungarn und Rumänien in Kriege verwickelt, in denen es um Territorien und Völker ging.
В течение семи веков Венгрия и Румыния воевали за территорию и народы.
Angesichts der Korruptionsskandale, die in den letzten Jahren ans Tageslicht kamen und in die prominente Regierungsmitglieder verwickelt waren, fragt man sich natürlich schon, warum der Aktienmarkt so stark geblieben ist.
Естественно задуматься над тем, как фондовый рынок смог удерживать столь сильные позиции после крупных скандалов с высокопоставленными членами правительства, которые вышли на свет за последние несколько лет.
Vielleicht erhalten diese Regierungen bessere Konditionen, doch können sie auch in internationale Investmentkontroversen verwickelt werden und andere Anleger verschrecken.
Правительства могут получить более выгодные условия, но они также могут быть втянуты в международные инвестиционные споры, что воспрепятствует притоку других инвесторов.
Tilly war vorher schon in zwei Todesfälle verwickelt.
Тилли участвовала в двух предыдущих смертельных случаях.
Stellen Sie sich vor, Ihr Nachbar - mit dem Sie schon lange in einen blutigen Streit verwickelt sind - nimmt eine Schusswaffe und schießt in Ihr Fenster. Er tut das von seinem Wohnzimmer aus, wo sich zahlreiche Frauen und Kinder aufhalten.
Представьте, что Ваш ближайший сосед - с которым у Вас давняя и кровавая вражда - вынимает ружье и стреляет Вам в окна своей собственной гостиной, полной женщин и детей.
Aber nachdem Amerika in seinen globalen Krieg gegen den Terror verwickelt ist, hat es zu Recht dass Interesse daran verloren, die militärische Last Asiens alleine zu tragen.
Но в ходе мировой войны против терроризма Америка потеряла, что вполне оправданно, интерес к тому, чтобы в одиночку нести огромное военное бремя Азии.
Der Offizier, Ricardo Miguel Cavallo, war in Misshandlungen verwickelt, die 1977 und 1978 in der berüchtigten Mechanikerschule der Marine in Buenos Aires begangen worden waren.
Офицер Риккардо Мигель Кавальо был замешан в преступлениях, совершенных в 1977 и 1978 годах, в пресловутой школе морских механиков в Буэнос-Айресе.
Vor drei Jahren erklärte der indische Premierminister Manmohan Singh Präsident George W. Bush in Delhi selbstgefällig, dass indische Muslime nicht in irgendwelche Terrorakte verwickelt seien.
Три года назад премьер-министр Индии Манмохан Сингх довольно чопорно заявил президенту Джорджу Бушу в Дели, что индийские мусульмане не участвовали в каких-либо террористических акциях.
Säkulare, liberal eingestellte Inder sind besorgt angesichts des Aufkeimens von hinduistischem und moslemischem Fundamentalismus, während die Regionalpolitik Südasiens mit den globalen Zielen der Anti-Terrorbewegung Amerikas verwickelt wird.
Нерелигиозные, либерально настроенные индийцы напуганы ростом как индусского, так и мусульманского фундаментализма по мере того, как внутренняя политика в Южной Азии тесно сплетается с глобальными антитеррористическими целями Америки.

Возможно, вы искали...