близкий русский

Перевод близкий по-немецки

Как перевести на немецкий близкий?

Примеры близкий по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий близкий?

Простые фразы

Он мой близкий друг.
Er ist mein Intimfreund.
Самый близкий мне человек - это я.
Der Mensch, der mir am nächsten ist, bin ich.
Он близкий друг моего брата.
Das ist ein enger Freund meines Bruder.
Это близкий друг моего брата.
Das ist ein enger Freund meines Bruder.

Субтитры из фильмов

Это его близкий друг.
Zu Mr. Leland, Mr. Kanes bester Freund.
Видите ли, есть один молодой лётчик, близкий друг четы Тура,...и главным образом, пани Тура.
Ein junger Flieger ist mit den Turas befreundet, vor allem mit Frau Tura.
Да, но он вовсе не такой уж и близкий друг.
Ja, aber er ist kein besonderer Freund von mir.
Очень близкий.
Er ist groß, sehr groß.
Очень близкий друг из Оверни.
Ein großer Freund aus der Auvergne.
Послушай, Йозеф, кто же тебе еще поможет. Ведь я самый близкий для тебя человек, почти что отец.
Immerhin bin ich der nächststehende Angehörige, der dir bleibt.
У меня есть друг, очень близкий друг. Мне бы было неприятно, если бы с ним произошло что-нибудь.
Kannst du verstehen, dass es einem leidtut, wenn einem guten Freund was zustößt?
А также - как это лестно - я его близкий друг.
Ich schmeichele mir damit, dass ich auch sein Vertrauter und Freund bin.
С тех пор, как исчезла леди Бельтам, мне нужен близкий друг.
Seit dem Verschwinden von Lady Beltham bin ich allein.
Я близкий друг господина Вайгельта Мне необходимо его увидеть.
Haben Sie einen Termin?
Похоже, путь не близкий.
Der Weg scheint lang zu sein.
Наш бортовой хирург, мой близкий друг, скончался.
Wir sind gefangen. Unser Schiffsarzt, mein Freund, ist tot.
Спок. Вечно далекий и вечно близкий. Мы касаемся друг друга вечно и никогда.
Spock, getrennt von mir und niemals getrennt, niemals und immer berührend und berührt.
Томас - наш близкий друг.
Thomas ist ein guter Freund.

Из журналистики

Если бы Ван Лицзюнь, бывший комиссар полиции города Чунцин и близкий друг Бо Силая, не побоялся за свою жизнь и полетел в Чэнду в консульство США, Гу до сих пор помогала бы Бо руководить городом.
Hätte Wang Lijun, der frühere Polizeichef von Chongqing und enge Verbündete von Bo Xilai, nicht um sein Leben gefürchtet und wäre er nicht in das amerikanische Konsulat in Chengdu geflüchtet, würde Gu immer noch ihrem Mann helfen, die Stadt zu regieren.
Пожалуй, самыми востребованными элементами общепринятого интеллектуального арсенала являются модель оценки доходности активов и ее близкий родственник, гипотеза об эффективности рынка.
Die wohl am meisten einer Überholung bedürfenden Elemente des herkömmlichen intellektuellen Werkzeugkastens sind das Preismodell für Kapitalgüter und die eng mit ihm verwandte Effizienzmarkthypothese.
Гонконг, физически связанный с материком, предоставляет для народа Китая более близкий случай для изучения, за которым они могут наблюдать и в один прекрасный день ему последовать.
Hongkong bietet den Menschen in China durch seine geographisch nähere Lage ein anschaulicheres Beispiel, dem man eines Tages folgen könnte.
Китай, близкий союзник правительства в Хартуме, сейчас тщательно взвешивает свои нефтяные и стратегические интересы на юге.
China, ein enger Verbündeter des Regimes in Khartum, wägt nun sorgfältig seine Öl-Interessen gegen seine strategischen Anliegen im Süden ab.
Министр иностранных дел Абдулла Гул, близкий сподвижник Эрдогана по ПСР, настаивал на том, чтобы Турция подала заявку на вступление в ЕС.
Außenminister Abdullah Gül, ein enger Gefährte Erdogans in der AKP, brachte den Antrag der Türkei für einen Beitritt zur Europäischen Union voran.

Возможно, вы искали...