раздавить русский

Перевод раздавить по-немецки

Как перевести на немецкий раздавить?

Примеры раздавить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий раздавить?

Субтитры из фильмов

Чтобы раздавить конфедерацию, сделать её покорной великий завоеватель оставил за собой полосу разрушений, простирающуюся на 60 миль от Атланты до океана.
Die Nordarmeen rücken vor, um den Süden zu zerschlagen und für immer zu demütigen. Hinter sich lassen sie einen sechzig Meilen breiten Pfad der Verwüstung von Atlanta bis zum Meer.
В тылу назревала революция, дипломаты добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости, готовая раздавить линии противника.
Es herrschte Revolution. Diplomaten suchten den Frieden. Doch an der Front war der Siegestaumel ungebrochen.
Деревенщина, я мог раздавить тебя!
Ich hätte dich zerschmettern können!
Если не раздавить Спартака, сенат ждут перемены.
Wenn mit Spartacus nicht bald was geschieht, ändert sich im Senat alles.
Потомучто ты можешь перевернуться и раздавить его.
Na hör mal, weil du ihn aus Versehen im Schlaf erdrücken könntest.
Раздавить черепашку?
Er hat doch einen Panzer.
Я могу тебя раздавить. И это тоже будет новым ощущением.
Ich kann dich zerquetschen, und das wäre eine interessante Empfindung.
Я могу раздавить тебя как червивое яблоко.
Ich könnte Sie zerquetschen wie einen faulen Apfel.
Они могут раздавить нас и не заметить.
Sie könnten uns unabsichtlich zerstören.
Я хочу раздавить Эрпов.
Ich will das Leben aus den Earps rausquetschen.
Что вы делаете для того, чтобы раздавить эту мразь?
Was wird die Organisation unternehmen, um dieses Schwein zu beseitigen?
Можете меня раздавить.
Überfahrt mich ruhig!
Мы должны раздавить их.
Wir müssen sie zermalmen.
Превратить тебя в раба, в насекомое, и раздавить.
Sie machen einen zum Sklaven, zum Insekten, um zu vernichten.

Из журналистики

Одна заключалась в том, что Германию нужно раздавить и низвести до уровня доиндустриального общества, которое бы никогда уже не было способно на сколько-нибудь действенную агрессию.
Auf der einen Seite wollte man Deutschland dem Erdboden gleichmachen und seine Gesellschaft auf ein vorindustrielles Niveau zurückführen, aus der nie wieder irgendeine Form der Aggression hervorkommen könnte.
Фанатик лишён гибкости и инертен, он похож на паровой каток, готовый раздавить всё на своём пути.
Der Fanatiker ist unbeweglich und stur; wie eine Dampfwalze ist er bereit, alles, was ihm in den Weg kommt, platt zu machen.

Возможно, вы искали...