Molch | Dolch | solche | Loch

solch немецкий

такой

Значение solch значение

Что в немецком языке означает solch?

solch

такой auf eine im Zusammenhang geschilderte Eigenart oder Beschaffenheit hinweisend: so geartet, so beschaffen Mit solch einem rauen Umgangston wirst du hier nicht weit kommen. Dass ein solcher Vorschlag auf Gegenwind stoßen wird, hätte man ahnen können. auf Größe, Stärke hinweisend: so groß, so stark Ich habe eine solche Lust wieder einmal Ski zu fahren, ich kann meinen Urlaub kaum erwarten.

Перевод solch перевод

Как перевести с немецкого solch?

solch немецкий » русский

такой таковой столь э́такий тако́й тако́в

Синонимы solch синонимы

Как по-другому сказать solch по-немецки?

Примеры solch примеры

Как в немецком употребляется solch?

Простые фразы

Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun.
На твоём месте в такой трудной ситуации я сделал бы то же самое.
Kann der Patient eine solch lange Operation überstehen?
Может ли больной перенести такую долгую операцию?
Ich kann Georg in solch einem schwierigen Moment nicht allein lassen.
Я не могу оставить Жоржа одного в такой трудный момент.
Bei solch einem Wetter bleiben wir zu Hause und spielen Karten.
В такую погоду мы остаемся дома и играем в карты.
Ich frage mich, wie sich jemand fühlt, der mit solch einer wunderschönen Frau verheiratet ist.
Интересно, как себя чувствует человек, женившийся на такой прекрасной женщине?
Du bist solch ein Lügner!
Врун несчастный.
Du bist solch ein Lügner!
Ну ты и врун!
Du bist solch eine Lügnerin!
Ну ты и врушка!
Worin liegt die Ursache für solch ein Fiasko?
В чем причина такого фиаско?
Sei nicht solch ein Faulpelz!
Не будь таким лентяем!
Warum hast du solch ein begrenztes Vorstellungsvermögen?
Почему у тебя такое ограниченное воображение?
Solch eine Aufgabe muss Jahre gedauert haben!
Для такой задачи потребуется много лет.
Solch eine Chance kommt nie wieder.
Такой шанс тебе даётся только раз.
Heute ist solch ein trauriger Tag.
Сегодня такой грустный день.

Субтитры из фильмов

Die Zeit ist zwar schlecht für solch eine Geschäftskrise, aber alles Gute.
Извините.
Bitte entschuldigen Sie, dass ich nur zögernd aufstand. Nach einer solch netten Ankündigung war ich dermaßen auf den nächsten Redner gespannt, dass ich vergaß, dass er über mich gesprochen hat.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя. в адрес следующего оратора. и не сразу понял, что речь идет обо мне.
David, lass nicht zu, dass er solch schreckliche Dinge sagt.
Дэвид, не позволяй ему говорить эти ужасные вещи!
Jerry brachte sich immer in solch fantastische Schwierigkeiten.
Джерри вечно попадает во всякие фантастические истории.
Was sagt ihr nur zu solch einem Besen?!
Только посмотрите на эту метлу!
Genossen der Welt, noch nie gab es solch eine Mai-Parade wie diese.
Товарищи, никогда еще первомайская демонстрация не принимала такой размах.
Müssen Sie jeden Morgen herkommen, um mir solch dämliche Fragen zu stellen?
Неужели вам больше нечего делать, кроме как приходить сюда постоянно поздно ночью и задавать мне глупые вопросы?
Er ist solch ein Kind.
Он еще такой мальчик.
Das sind die Originale, mit denen solch historische Personen wie Lady Jane Grey und Königin Catherine Howard in diesen Mauern enthauptet wurden.
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
Nach all den Jahren, der große Bewunderer, um den sie solch ein Geheimnis machte.
Она столько лет скрывала. своего таинственного поклонника. Мальчика.
Solch ein Bild hätte ich gerne.
Я бы хотел иметь эту картину.
Ich soll es wohl solch elenden Versagern, wie Sie und ihre blöden Brüder es sind, geben, um es für mich auszugeben!
Это не значит, что я должен раздать его жалким неудачникам вроде вас. -.и вашего брата.
Doch heutzutage stehen sie wieder auf, mit zwanzig Todeswunden an den Köpfen, und stoßen uns von unseren Stühlen. Das ist wohl seltsamer noch als solch ein Mord.
Имея двадцать ран на голове, И гонят нас со стульев, что страннее, Чем самое убийство.
Ich kann kaum sagen wie schwierig das ist. die Anspannung verursacht eine solch absurde Situation!
Я даже сказать не могу, как это трудно. терпеть весь этот абсурд!

Из журналистики

Wir können uns eine solch passive Haltung aber nicht länger leisten.
Однако время неопределенности прошло.
Es ist eine Tragödie, dass eine große Demokratie solch ein hässliches und riesiges Gefängnissystem hat, das sowohl seinen Ruf als auch seine Politik untergräbt.
Это трагедия, когда великая демократическая держава имеет такую уродливую и обширную систему тюрем, разрушающую ее репутацию и ее государственное устройство.
Über die genaue Richtung der britischen Außen- und Verteidigungspolitik mögen die Wähler uneins sein, aber zumindest sind sie der Ansicht, solch eine Politik solle zumindest vorhanden sein.
Какой бы не представляли избиратели внешнюю и военную политику Британии, они уверены, что у их страны должна быть такая политика.
Eine transmitterähnliche Substanz mit solch schwerwiegenden Wirkungen muss diese Schaltkreise beeinträchtigen.
Сильнодействующее вещество, обладающее свойствами медиатора, должно оказывать такое воздействие на эти цепи.
Aber in einer Welt mit solch enormem Infrastrukturbedarf ist das Problem nicht der Überschuss von Ersparnissen oder der Mangel an guten Investitionsmöglichkeiten.
Но в мире, с такими огромными потребностями инфраструктуры, проблема - не в избытке сбережений или недостатке хороших инвестиционных возможностей.
Solch eine Behauptung, sollte sie im Kontext einer Studie nicht-menschlichen Tierverhaltens gemacht werden, würde wissenschaftlichen Ansprüchen wahrscheinlich nicht genügen.
Подобная оценка, сделанная в контексте изучения не человеческого, а животного поведения, вряд ли выдержала бы научную проверку.
Solch eine Politik würde private US-Ersparnisse für den Kampf gegen die weltweite Armut verwenden und gleichzeitig die industrielle Basis der USA stärken.
Такая политика позволила бы использовать частные американские сбережения для борьбы с глобальной бедностью, одновременно усиливая промышленную базу США.
Seit dem zweiten Weltkrieg hat Geld in der Politik noch nie eine solch wichtige Rolle gespielt und die Macht der Ideen derart unter sich begraben.
Деньги не играли такую важную роль в политике и не побеждали силу идей со времен конца Второй мировой войны.
Der Mord an solch mutigen Helfern stellt für die öffentliche Gesundheitsfürsorge dieser Länder und ihre gemeinsame Anstrengung, alle Kinder mit lebensrettenden Impfungen zu versorgen, eine schwere Herausforderung dar.
Продолжающиеся нападения на таких смелых работников ставят перед этими странами серьезную проблему в области общественного здравоохранения, а также для их коллективного стремления дойти со спасительной вакциной до каждого ребенка.
Ein solch robuster Anstieg auf dem Aktienmarkt wird den EURO wieder in die Höhe treiben, ausländische Investoren zurückholen, die dann noch mehr Kapitalgewinne erwartet.
Такой сильный рост фондового рынка подтолкнет вверх евро, из-за чего прибыли иностранных инвесторов с лихвой превзойдут обычные доходы с капитала.
Solch ein Umschuldungsprogramm hätte fünf Vorteile: Erstens würde dazu im Gegensatz zur aktuellen quantitativen Erleichterung der EZB keine Schuldenmonetarisierung nötig.
Подобная программа долговой конверсии дает пять преимуществ. Во-первых, в отличие от нынешней программы количественного смягчения ЕЦБ она не предполагает монетизации долга.
Aber kann solch ein Ansatz wirklich eine Wunderwaffe gegen die griechische Krise sein?
Но может ли эта мера действительно стать волшебной серебряной пулей для греческого кризиса?
Bedauerlicherweise scheint menschliche Fehlbarkeit solch einer rationalen Lösung entgegenzuwirken.
К сожалению, склонность людей совершать ошибки, похоже, работает против подобного рационального решения.
Warum stößt ein Projekt, das im Gefolge des Zweiten Weltkriegs mit solch großen Hoffnungen begann, auf so viel Widerstand?
Почему же проекту, который начинался после второй мировой войны с таких больших надежд, теперь оказывается так много сопротивления?

Возможно, вы искали...