verwundert немецкий

изумлённый

Перевод verwundert перевод

Как перевести с немецкого verwundert?

Синонимы verwundert синонимы

Как по-другому сказать verwundert по-немецки?

Примеры verwundert примеры

Как в немецком употребляется verwundert?

Простые фразы

Er sah mich verwundert an, ohne etwas zu entgegnen.
Он посмотрел на меня с удивлением и ничего не ответил.
Ich sah mich verwundert um. Dieser Saal war überaus sinnreich eingerichtet und ausgestattet.
С удивлением я посмотрел вокруг. Этот зал был очень искусно декорирован и обставлен.
Allein in Russland kann die höchste Bewertung des Staatsoberhauptes für eine lange Zeit mit den unannehmbar niedrigen Bewertungen der direkt von ihm geleiteten Regierung und des Parlaments gleichzeitig beibehalten werden. Europa schweigt verwundert.
Только в России высокий рейтинг главы государства может поддерживаться в течение долгого времени наряду с недопустимо низким рейтингом непосредственно руководимых им органов власти - парламента и правительства. Европа молча недоумевает.
Deine Naivität verwundert mich wirklich.
Твоя наивность по-настоящему удивляет меня.

Субтитры из фильмов

Hätte sie Friedhof gesagt, wäre ich nicht mehr verwundert.
Ничего более удивительного быть не может.
Vielleicht, weil mich dieser Ort so verwundert und ich etwas länger bleiben will.
Или, может, потому, что меня заинтересовало это место. и мне захотелось еще немного побыть здесь.
Mich verwundert der Umstand, meine Herren, dass es unter unseren Offizieren solche Subjekte gibt.
Меня удивляет то обстоятельство, господа, что в среде нашего оФицерства есть такие вот субъекты.
Wenn du Angst hast oder verwundert bist, oder beides zugleich, hast du einen seltsamen Glanz in den Augen.
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
Das verwundert dich. - Ja.
Тебя Это удивляет?
Die Engländer sind verwundert.
Англичанам любопытно.
Anfangs war ich verwundert aber wenn man für eine gerechte Sache kämpft scheinen die Menschen wie Pilze aus dem Boden zu schießen.
Поначалу меня это изумляло но, когда ты борешься за правое дело кажется, люди приходят отовсюду, как Вы, сойдя прямо с тротуара.
Das hat sie nicht verwundert.
Это никого не удивило.
Ich muss zugeben, ich war über die Einladung etwas verwundert.
Должен признать, что, получив Ваше приглашение, я был несколько удивлен.
Sie ist ganz. verwundert, wirklich, die Ehe ist wunderbar, das wirst du schon noch sehen.
Это удивительно, брак для неё - нечто выдающееся, ты видишь.
Der Mann schaut ihn verwundert an.
Мужик непонимающе смотрит на доктора.
Die anderen vier starrten mich verwundert an.
Они все уставились на меня.
Es verwundert mich immer noch, wie hoch deine Erwartungen an die Menschen sind.
Я не перестаю тебе удивляться. Как много ты ждешь от людей, Гомер.
Fenton? Sei nicht verwundert, dass ist ok.
Не беспокойся, Фентон, все правильно.

Из журналистики

Das rasante Tempo der Internationalisierung verwundert angesichts dieser Vorzüge daher nicht.
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым.
In diesem Licht betrachtet verwundert es nicht, dass China Indien eingeladen hat, sich an der Initiative für die maritime Seidenstraße zu beteiligen.
В свете сказанного неудивительно, что Китай пригласил Индию присоединяться к инициативе создания Великого морского шелкового пути.
Doch sterben sie nicht aus, und Darwin war darüber so verwundert, dass er vom Altruismus als einem Problem sprach, das sich als fatal für seine gesamte Evolutionstheorie erweisen könnte.
Но они не исчезают, и Дарвин был так озадачен этим, что говорил об альтруизме как о проблеме, которая могла оказаться фатальной для всей его теории эволюции.
Da Pakistan 1947 auf religiöser Basis gegründet wurde, verwundert es nicht, dass seine Führung sich um die Unterstützung der Quelle des Islam - dem damals unter saudischer Herrschaft stehenden Mekka - bemühte.
Учитывая, что Пакистан был основан в 1947 году на религиозной основе, неудивительно, что его лидеры искали поддержки у источника ислама, Мекки, которая в те времена находились под правлением Саудовской Аравии.
So verwundert es auch nicht, dass die Hälfte von ihnen nicht überzeugt war, dass ihr Studium ihre Arbeitsmarktchancen verbessert hat.
Неудивительно, что половина из них не была уверена, что высшее образование повышает их шансы на трудоустройство.
Die Briten freilich verwundert das nicht.
Однако британцы не были удивлены.
Angesichts der steigenden Zahl von weltweit publizierten Bildern erniedrigter irakischer Gefangener sind viele Menschen ebenso verwundert wie entrüstet.
По мере того, как все больше фотографий издевательств над иракскими заключенными распространяется по миру, многие пребывают одновременно в ярости и замешательстве от увиденного.
Öl ist, was nicht weiter verwundert, die Wurzel der Auseinandersetzungen im Gebiet des Kaukasus.
Курьёзно, что в западных исследованиях, затрагивающих политику США на Кавказе, нефтяные интересы отодвигаются на задний план.
Es verwundert daher nicht, dass Erdogans Regierung beschlossen hat, die Bedenken der US-Regierung nicht allzu ernst zu nehmen.
Неудивительно, что правительство Эрдогана решило не обращать особого внимания на озабоченность американского правительства.

Возможно, вы искали...