verblüfft немецкий

озадаченный, оторопелый

Перевод verblüfft перевод

Как перевести с немецкого verblüfft?

Синонимы verblüfft синонимы

Как по-другому сказать verblüfft по-немецки?

Примеры verblüfft примеры

Как в немецком употребляется verblüfft?

Простые фразы

Ich bin wieder einmal verblüfft, wie raffiniert meine Unbesonnenheit im Zusammenspiel mit unglücklichen Umständen gegen mich arbeitet.
В очередной раз я поражаюсь, как ловко моя опрометчивость в комбинации с неудачным стечением обстоятельств срабатывает против меня.

Субтитры из фильмов

Ich bin so verblüfft, ich traue meinen Augen nicht.
Как. я изумлён. Я не верю своим глазам.
Die Leute sind verblüfft. Erschrocken.
На лицах людей изумление, испуг, даже ужас.
Ich war nur kurz verblüfft.
Нет, просто вы меня ошарашили.
Die Leute, die von der Autobahn aus nach Süden blickten, waren verblüfft, als sie drei fliegende Untertassen hoch über dem Hollywood Boulevard sahen.
Люди, ехавшие по автостраде на юг, были поражены, увидев, три летающие тарелки, мчавшиеся над Голливудским бульваром.
Salvatore verblüfft mich.
Сальвадор ошеломляет.
Er verblüfft mich!
Не нравится мне это, не нравится.
Er verblüfft mich.
Боже, Боже, Боже.
Er verblüfft mich!
Он меня провел, провел.
Aber ich bin verblüfft und mache mir Sorgen.
Но я озадачена и обеспокоена.
Als Leonard das Podium verließ, waren alle völlig verblüfft. Wir konnten es nicht glauben.
И фашизм предложил Зелигу возможность. сделать себя анонимным. принадлежа этому огромному движению.
Ich bin völlig verblüfft.
Я совершенно запутался.
Sie war verblüfft und zornig.
Она была в ярости.
Für ganze zehn Sekunden war sogar Poirot verblüfft.
А секрет в том, что девушки в коконе уже не было.
Ich bin andauernd verblüfft, beeindruckt.
Я чувствую себя всё время изумлённой и ошарашенной.

Из журналистики

Es hätte ihn verblüfft zu sehen, dass seine Prophezeiung eintrat, wenn auch nicht auf Grundlage des Kommunismus, sondern durch die Globalisierung des Wirtschaftsliberalismus angelsächsischer Prägung.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма.
Als ich Indien als amerikanischer Regierungsvertreter Ende der 1970er Jahre erstmals besuchte, war ich verblüfft über die Fixierung meiner indischen Gastgeber darauf, vom Status her mit China gleichzuziehen.
Когда я впервые посетил Индию как официальный представитель американского правительства в конце 70-х годов прошлого столетия, я был поражен тем, насколько индийцы были озабочены тем, чтобы добиться равного статуса с Китаем.
Das ist natürlich nichts Neues: Italiens politische Dynamik hat schon immer Beteiligte wie Beobachter gleichermaßen verblüfft.
Конечно, здесь нет ничего нового: политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей.
Einige von Mitt Romneys Beratern schienen verblüfft über Obamas Sieg: Sollte es bei dieser Wahl nicht eigentlich um die Wirtschaft gehen?
Некоторые из советников Митта Ромни, казалось, опешили от победы Обамы: неужели эти выборы не касались в первую очередь экономики?
LONDON - Das Bemerkenswerte an Jeremy Corbyn, dem linken Außenseiter, der das britische Establishment damit verblüfft hat, dass er die Führung über die Labour Party übernehmen konnte, ist nicht sein offensichtlicher Mangel an Patriotismus.
ЛОНДОН - Удивительным фактом о Джереми Корбине, ультра-левом аутсайдере, который ошеломил британский истеблишмент, захватив лидерство в Лейбористской партии, не является его предполагаемое мнимое отсутствие патриотизма.
Überall sind die Menschen angesichts der Tatsache verblüfft, dass grausame systematische Menschenrechtsverletzungen in verschiedenen Ländern verschieden behandelt werden.
Многих людей ставит в тупик факт того, что к ужасающим и систематическим нарушениям прав человека в разных странах относятся по-разному.
Man kann beinahe verstehen, warum die chinesische Führung über den ostentativen Widerstand in Hongkong verblüfft ist.
В принципе, можно понять, почему китайские лидеры должны быть сбиты с толку этим шоу неповиновения в Гонконге.
Diese Quizfrage verblüfft wahrscheinlich sogar ausgewiesene Experten auf dem Gebiet der internationalen Politik.
Это вопрос викторины, который скорее всего озадачит самого преданного поклонника глобальной политики.
Viele hochrangige Amerikaner waren verblüfft, als die Türkei - ein langjähriger NATO-Partner und säkularer Staat - den amerikanischen Truppen die Nutzung der Türkei als Basis für die Invasion im Irak verweigerte.
Многие вышестоящие американцы были озадачены тем, что Турция, которая является давним союзником по НАТО и светским государством, отказалась дать разрешение американским силам использовать Турцию в качестве базы для вторжения в Ирак.
Als Außenstehender bin ich jedoch verblüfft über die offenkundige Intensität des Lobbyismus und die Summen, die Firmen und ihre Verbände ausgeben.
Но как постороннее лицо, я поражен очевидной интенсивностью лоббирования и теми суммами денег, которые фирмы и их ассоциации тратят на это.
Eines jedoch verblüfft: In den BIP-Statistiken scheinen sich diese Innovationen nicht niederzuschlagen.
Но вот головоломка: почему так трудно обнаружить преимущества этих инноваций в статистике ВВП?
Der polnische Katholizismus hat die Zweifler und Kritiker schon öfter verblüfft.
Польский католицизм не раз сбивал с толку скептиков и критиков ранее.
Die Opposition war natürlich völlig verblüfft von der US-Forderung nach einem Kompromiss ohne ernsthaften Aufruf zur Prüfung des Abstimmungsergebnisses selbst.
Оппозиция, конечно же, была ошеломлена призывом США к компромиссу, без какого-либо серьезного призыва пересмотреть непосредственно результаты голосования.
Zahlreiche Ökonomen und ausländische Beobachter sind verblüfft ob der Nachdrücklichkeit, mit der Sarkozy diese kostspielige Bestimmung einführen will.
Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе.

Возможно, вы искали...