verzerren немецкий

коверкать, исказить, извращать

Значение verzerren значение

Что в немецком языке означает verzerren?

verzerren

die Proportionen von etwas verändern Der Türrahmen verzerrt sich immer mehr. Der gebogene Spiegel verzerrt das Spiegelbild. übertragen: so wiedergeben, dass es nicht mehr mit der Realität übereinstimmt In dieser Verfilmung wird die Geschichte sehr verzerrt. etwas überdehnen Ich habe mir den Schenkel verzerrt.

Перевод verzerren перевод

Как перевести с немецкого verzerren?

Синонимы verzerren синонимы

Как по-другому сказать verzerren по-немецки?

Примеры verzerren примеры

Как в немецком употребляется verzerren?

Субтитры из фильмов

Lass ich die Schrecken der Vergangenheit mein Urteil verzerren?
Не позволяю ли я ужасам моего прошлого мешать моему рассудку?
Es sei denn, jemand ist interessiert daran, die Wahrheit zu verzerren.
Кроме случаев, когда кое-кто скрывает истину.
Ihr Gesicht wird sich tausendfach verzerren.
Мы все мучали лягушек в детстве.
Aber Krebs oder Wahnsinn verzerren die Realität. Die Möglichkeit, die ich meine, durchbohrt aber die Realität.
Я говорю о возможности пронзить реальность.
Madam, ich bemühe mich sehr, nichts zu verzerren oder unbeachtet zu lassen.
Мадам, я очень стараюсь ничего не искажать и не скрывать.
Stimmt. Wes Archer gefiel es, die Köpfe der Simpsons in der Mitte zu verzerren.
Надеюсь, что ты никогда не станешь популярным.
Unser Leben hängt davon ab, wie sehr wir sie verzerren.
Наша жизнь такова, как мы решим ее исковеркать.
Genau. Dann kann sie ihre Gestalt ändern oder unsere Wahrnehmung verzerren.
Она либо изменяет форму, либо искажает восприятие.
Die könnte unsere Werte verzerren.
Этот материал может влиять на наши данные.
Nein, die Tabletten verzerren seine Realität.
Нет, таблетки искажают реальность.
Wenn man ganz schlechte Augen hat, verzerren wir das Ganze, so dass alles ganz verschwommen und das Blickfeld eingeschränkt ist.
Если у тебя слабое зрение, мы запускаем фильтр, снижающий резкость изображения.
Aber ich denke auch, dass Firmen zu viel für ihre Fehler bezahlen und ich glaube, dass Anwälte den Menschen helfen, das Ausmaß der Verletzung zu verzerren.
Но, я думаю, что компании платят слишком много за свои ошибки, и, я думаю, что юристы помогают людям искажать размер ущерба.
Nimm diesen Giftpfeil. Er wird seine Sinne trüben und seine Sehkraft verzerren.
Возьми этот отравленный дротик, он заглушит его чувства, и исказит его зрение.
Unglücklicherweise neigt der Krieg dazu, unsere Sichtweise zu verzerren.
К сожалению, война стремится исказить нашу точку зрения.

Из журналистики

Zudem rekrutieren die Geberorganisationen häufig die besten einheimischen Kräfte selbst, in der Regel zu Gehältern, die den lokalen Arbeitsmarkt verzerren.
И агентства доноров часто принимают на работу лучшие местные кадры самостоятельно, обычно за такую зарплату, которая искажает рынок труда.
So verzerren staatseigene Banken zum Beispiel die Ressourcenallokation, indem sie Privatunternehmen bei der Kreditgewährung benachteiligen.
Например, ограничивая количество займов для частных фирм, государственные банки нарушают распределение ресурсов.
Staatliche Eingriffe verzerren die Preise, was zu einer ineffizienten Ressourcenverteilung in Bereichen wie Gesundheit, Bildung und Landwirtschaft führt.
Вмешательство правительства искажает цены, что приводит к неэффективному распределению ресурсов в таких сферах, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство.
Die praktische Schwierigkeit ist, zu erkennen, wann die Politprofis die Realität verzerren.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность.
Doch schlimmer noch, die Blindheit dafür, was wirklich in der Vergangenheit geschehen ist, kann die Entwicklung der eigenen Gesellschaft verzerren.
Но, что ещё хуже, слепота к тому, что в действительности происходило в прошлом, может исказить развитие общества.
Milosevic ist nicht mehr da, aber solange sein Prozess als Scheinprozess gilt und nicht als wirkliche Rechtsprechung, wird er unsere Demokratie weiter verzerren.
Милошевич ушел, но пока процесс по его делу будет восприниматься как шоу, а не как правосудие, он будет и дальше пагубно влиять на становление демократии в нашей стране.
In Schwarzafrika sind die Schwierigkeiten bei der Berechnung des BIP besonders ausgeprägt. Dies liegt an den schlecht ausgestatteten nationalen Statistikämtern und an historischen Gegebenheiten, die wichtige Messgrößen verzerren.
Проблемы подсчета ВВП особенно велики в Африке к югу от Сахары, из-за слабых национальных статистических организаций и исторических предубеждений, которые искажают важнейшие измерения.
Es gibt andere Wege für Entwicklungsländer, die gerechter sind und die wirtschaftliche Initiative weit weniger verzerren als die Mehrwertsteuer.
Во многих развивающихся странах существуют другие источники налоговых поступлений, более справедливые и гораздо меньше искажающие экономические стимулы, чем НДС.
Zu emotionaler Intelligenz gehört auch das Bewusstsein und die Kontrolle über diese Signale sowie Selbstdisziplin, die verhindert, dass persönliche psychologische Bedürfnisse die Politik verzerren.
Эмоциональный интеллект включает в себя осознание и контроль таких сигналов, а также самодисциплину, которая пресекает искажение политики в угоду личным психологическим потребностям.
Obwohl die Betonung erneuerbarer Energiequellen willkommen ist, gilt das nicht für Maßnahmen, die das Nahrungsmittelangebot verzerren.
Хотя акцент на возобновляемые источники энергии можно только приветствовать, политику, искажающую поставки продовольствия, нельзя.
Umgekehrt tendiert ethnozentrischer Nationalismus, die Beziehungen der Menschen zum Rest der Welt zu verzerren.
С другой стороны, этноцентрический национализм предполагает искажение отношений народа с остальным миром.
Doch kann die Vergangenheit, besonders wenn sie nicht mit Vorsicht behandelt wird, der Feind der Zukunft sein und unsere Sichtweise verzerren, was die Aufgaben der Gegenwart angeht.
Но прошлое, особенно когда оно не трактуется с осторожностью, может стать врагом будущего и исказить понимание проблем настоящего дня.
Die sich daraus ergebenden höheren Steuersätze verzerren wirtschaftliche Anreize und schwächen daher die zukünftige Wirtschaftsleistung.
В результате, эти повышенные налоги искажают экономическое стимулирование и, таким образом, ослабляют функционирование экономики в будущем.
Würden nationale Interessen, angesichts des dezentralen Charakters des Systems, die Durchführung der Währungspolitik verzerren?
Учитывая децентрализованный характер системы, окажут ли национальные интересы негативное влияние на проведение кредитно-денежной политики?

Возможно, вы искали...