искажать русский

Перевод искажать по-немецки

Как перевести на немецкий искажать?

Примеры искажать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий искажать?

Субтитры из фильмов

Нет. Он пришёл вторым. Не надо искажать факты.
Er war nur Zweiter, würden Sie bitte nicht alles verdrehen.
Мадам, я очень стараюсь ничего не искажать и не скрывать.
Madam, ich bemühe mich sehr, nichts zu verzerren oder unbeachtet zu lassen.
Ух. Понятно. Я слышал о мутанте, который может искажать пространство.
Ich hörte, es gäbe Mutanten, welche die Raumebenen manipulieren könnten.
Я - м-р Бергстром. Можете искажать мою фамилию.
Ich heiße Bergstrom.
Искажать закон - наша работа. И довести все до ума.
Wir sind Anwälte, das ist unser Job.
Вы знали, что он обладает способностью искажать свой собственный жизненный сигнал?
Er kann seine Lebenszeichen brechen.
Он может искажать восприятие, мы вроде как не опознается.
Er kann uns zwar sehen, aber er registriert uns nicht.
Но я не буду искажать правду.
Aber ich werde nichts beschönigen.
Но, я думаю, что компании платят слишком много за свои ошибки, и, я думаю, что юристы помогают людям искажать размер ущерба.
Aber ich denke auch, dass Firmen zu viel für ihre Fehler bezahlen und ich glaube, dass Anwälte den Menschen helfen, das Ausmaß der Verletzung zu verzerren.
Тогда возьми перерыв вместо того, чтобы искажать все, о чем он говорит.
Dann nimm eine Auszeit, anstatt alles zu verdrehen, was er gesagt hat.
Можешь искажать мои слова как хочешь.
Verdreh die Worte so wie du willst.
Мне нравится, как ты умеешь искажать мои слова.
Ich liebe es, wie du die Dinge verdrehst, so dass es dir passt.
Ее проводка делает ее устойчивой к их способности искажать восприятие.
Ihre Schaltung macht sie immun für ihre mentalen Fähigkeiten.
Эта темная материя становится твёрдой. Она может искажать пространство и время.
Es ist dunkle Materie, die fest geworden ist, es kann die Raumzeit verzerren.

Из журналистики

Репортеры не имеют право искажать факты так, чтобы менять их смысл.
Journalisten haben nicht das Recht, die Fakten so zu verdrehen, dass sie sie neu erfinden.
Продукты и энергетические субсидии могут также искажать государственную политику, как показало правительство Моди, которое стремится защитить сельскохозяйственные субсидии Индии.
Wie Modis Regierung in ihrer Absicht, die landwirtschaftlichen Subventionen Indiens zu schützen, gezeigt hat, können Nahrungsmittel- und Energiesubventionen auch der öffentlichen Politik schaden.
Никакое финансовое посредничество не оправдывает позволения банкам так сильно искажать экономику и ставить под угрозу общественность, как это делают они.
Nichts an ihrer Rolle als Finanzmittler rechtfertigt es, den Banken zu erlauben, die Wirtschaft so sehr zu verzerren und die Öffentlichkeit so stark zu gefährden, wie sie es tun.
Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух.
Kulturelle Barrieren können das Gehörte verzerren.

Возможно, вы искали...