vorliegen немецкий

находиться, лежать

Значение vorliegen значение

Что в немецком языке означает vorliegen?

vorliegen

Material, Unterlagen: physisch an einem Ort vorhanden sein Hat ein Entschuldigungsschreiben vorgelegen? Ich weiß nicht, ob für die Absage gute Gründe vorlagen. Sachverhalt: sich so verhalten Ich weiß nicht, ob für die Absage gute Gründe vorlagen. Lag in dem Fall nicht auch eine bewusste Täuschung vor?

Перевод vorliegen перевод

Как перевести с немецкого vorliegen?

vorliegen немецкий » русский

находиться лежать

Синонимы vorliegen синонимы

Как по-другому сказать vorliegen по-немецки?

Vorliegen немецкий » немецкий

Vorhandensein Sein Existenz Dasein Anwesenheit

Примеры vorliegen примеры

Как в немецком употребляется vorliegen?

Простые фразы

Es tut mir leid, aber es muss ein Missverständnis vorliegen. Ich habe keine Pizza bestellt.
Простите. Тут, должно быть, какая-то ошибка. Я не заказывал пиццу.

Субтитры из фильмов

Da muss ein Fehler vorliegen.
Это должно быть ошибка.
Kann denn nicht ein technisches Versagen vorliegen?
А может, техническая неполадка?
Die Dinger waren falsch bemessen. Könnt ihr nicht warten, bis korrekte Pläne vorliegen?
Может, стоит подождать исправленных чертежей?
Muss eine Raumkrümmung vorliegen, sonst hätten wir es früher erfasst.
Это, наверное, какое-то легкое отклонение, иначе мы бы заметили.
Die Chronometerwerte werden gleich vorliegen.
Точные данные хронометража будут через минуту.
Da muss ein Irrtum vorliegen.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Los, wir haben nicht viel Zeit. Da muss ein Irrtum vorliegen.
Это большая ответственность, каждый должен получить своё письмо.
Inspektor, da muss ein Irrtum vorliegen.
Господин комиссар, здесь наверняка какая-то ошибка!
Wenn dann keine Ergebnisse vorliegen, mach ich Hundefutter aus Ihnen! OK.
Если через три дня не будет результата, я пущу твою задницу на фарш.
Da muss ein Irrtum vorliegen.
Тут, видимо, какая-то ошибка.
Da muss ein fehler vorliegen.
Наверное, какая-то ошибка.
Nehmen Sie zu Protokoll, dass nur Indizienbeweise vorliegen.
Лейтенант.
Aber wenn das stimmt, könnten noch andere Schäden vorliegen.
Но если это предположение верно, то у нас могут быть и другие повреждения.
Richtig. Das wurde bereits ausgeschlossen. Wie viele nicht-medizinische Gründe können vorliegen?
Верно, и доктор Крашер уже исключила его из списка. сколько сил или веществ немедицинского характера могут вызвать этот рисунок?

Из журналистики

Die strategischen Falken jedoch sind praktischen Übereinkünften und Kompromissen gegenüber aufgeschlossen - sofern die richtigen Umstände vorliegen und die Sicherheitserwägungen es in ihren Augen rechtfertigen.
Однако сторонники жесткого курса по стратегическим соображениям открыты для прагматических и трезвых переговоров и компромиссов при наличии благоприятных обстоятельств, когда такие действия оправданы, исходя из соображений безопасности.
Die Ergebnisse einer wichtigen Untersuchung, welche die Aufsichtsbehörde für Medikamente im Vereinigten Königreiches Mitte 2003 in Auftrag gegeben hat, werden bald vorliegen.
Органы контроля над медицинскими препаратами Великобритании скоро опубликуют результаты исследования, начатого в середине 2003 года.
Sofern keine Hinweise darauf vorliegen, dass eine Frage der persönlichen Moral Auswirkungen auf die Leistung einer Führungskraft oder eines Beamten hat, sollten wir die Privatsphäre dieser Person respektieren.
Где ничто не предполагает, что личная мораль оказывает влияние на работу управляющего предприятием или правительственного чиновника, мы должны уважать право этого человека на личную жизнь.
Einer Person, die den ausdrücklichen Wunsch zu sterben geäußert hat, zu helfen, wird insbesondere bei Vorliegen einer tödlichen Krankheit zunehmend als gerechtfertigte Handlung betrachtet.
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний.
Obwohl die Beweise im Enron-Debakel noch nicht vollständig vorliegen, kann man mit Fug und Recht behaupten, dass Enron sowohl ein großer moralischer Skandal, als auch ein Schandfleck des Kapitalismus ist.
Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма.
Wenn Leistungsbilanzüberschüsse vorliegen, kann eine Renationalisierung des Bankgeschäfts durch die Begrenzung der Übertragung von Finanzschocks auf andere Länder jedoch eine stabilisierende Kraft sein.
Но с положительным сальдо на текущих счетах ренационализация банковской системы, позволяющая удерживать распространение международного финансового шока, может быть стабилизирующей силой.
Ihr Leben ist ein Puzzle aus vielen Teilen, die alle passen müssen - vom Pflanzen des richtigen Saatguts und der Nutzung des richtigen Düngers bis hin zum Erhalt von Schulungen und dem Vorliegen eines Marktes zum Verkauf der Ernte.
Их жизнь - это пазл, который надо собрать из очень большего числа фрагментов, - начиная с посева правильных семян и подбора подходящих удобрений и заканчивая образованием и поиском места, где можно продать урожай.
Privates Kapital, vor allem die großen privaten Ersparnisse, die in Ländern mit mittlerem Einkommensniveau vorliegen, könnte im Prinzip allein für neue Kombinationen aus natürlichen und konstruierten Infrastrukturlösungen haften.
Частный капитал (в частности, большое количество частных сбережений, хранящихся в странах со средним уровнем доходов) может, в принципе, единолично обеспечить новые сочетания технологий для природных и инженерных инфраструктур.
Dabei sind wir in anderen Fällen von Kollektivhandlungen nur allzu bereit, das Vorliegen einer Kollektivschuld und einer gemeinsamen Pflicht zur Wiedergutmachung zu bekräftigen.
И все же в других случаях коллективного действия мы охотно подтверждаем коллективную вину и разделенную обязанность выплатить компенсации.
Selbst dort, wo Daten vorliegen, muss man diese mit Sorgfalt interpretieren.
Но даже в тех случаях, когда данные имеются, к этим цифрам следует относиться с осторожностью.
Im Jahr 2012, dem letzten Jahr, für das Vergleichsdaten vorliegen, lag dieser Wert bei 34,5 Milliarden Tonnen.
В 2012 году, последний год по которому имеются сравнительные данные, выбросы составляли 34.5 миллиарда тонн.
Die Kommission erkennt an, dass zahlreiche dringende Anforderungen an die knappen Gesundheitsbudgets vorliegen.
Комиссия согласна, что существуют много срочных необходимостей, на которые есть лишь один бюджет в области здравоохранения.
Angesichts dessen sollte die Rolle der Regierung auf Bereiche beschränkt werden, in denen Externalitäten wie etwa eine Senkung der Kohlendioxidemissionen vorliegen.
Учитывая это, роль государства должна ограничиваться областями, где существуют внешние эффекты, такие как сокращение уровня выбросов углерода.
Warum hat die Wissenschaft - nach nur ein paar Jahren - eine solche Kehrtwende vollzogen und ist, anstatt das Vorliegen rassisch bedingter Unterschiede zwischen den Menschen zurückzuweisen, inzwischen nahezu besessen von ihnen?
Но почему всего за несколько лет научное отрицание существования расовых различий между людьми переросло в почти что одержимость поиском этих различий?

Возможно, вы искали...