gegeben немецкий

данный

Перевод gegeben перевод

Как перевести с немецкого gegeben?

gegeben немецкий » русский

данный настоящий известный

Синонимы gegeben синонимы

Как по-другому сказать gegeben по-немецки?

Примеры gegeben примеры

Как в немецком употребляется gegeben?

Простые фразы

Wenn ich keine Antwort gegeben hätte, hätte ich nicht gesprochen.
Если бы я не отвечал, я бы не говорил.
Die Leute sind oft sehr skeptisch gegenüber Dingen, wenn kein glaubwürdiger Beweis gegeben ist.
Люди часто относятся к вещам скептически, если не предоставлено достоверное доказательство.
Er hat dem Kind ein Spielzeug gegeben.
Он дал ребёнку игрушку.
Er hat seinen Fotoapparat seinem Freund gegeben.
Он отдал свой фотоаппарат другу.
Er hat ihm einen Ratschlag gegeben.
Он дал ему совет.
Ich habe ihm das Geld gegeben.
Я дал ему деньги.
Wem hast du das gegeben?
Кому ты это дал?
Ich habe die richtigen Antworten auf die Fragen gegeben.
Я дал правильные ответы на вопросы.
Ich habe die richtigen Antworten auf die Fragen gegeben.
Я правильно ответил на вопросы.
Ich habe ihm das ganze Geld, das ich hatte, gegeben.
Я дал ему все деньги, какие у меня были.
Ich habe jedem Kind 3 Bonbons gegeben.
Я дал каждому ребёнку по три конфеты.
Sie hat mir als Geburtstagsgeschenk ein Album gegeben.
Она подарила мне альбом на день рождения.
Sie hat mir als Geburtstagsgeschenk ein Album gegeben.
Она подарила мне на день рождения альбом.
Ich habe die Uhr verloren, die Vater mir gegeben hat.
Я потерял часы, которые мне дал отец.

Субтитры из фильмов

Mark Penetti hat mir den Auftrag gegeben.
Марк Пенетти лично мне это поручил.
Und es steht auf der Liste der Botengänge, die ich dir gegeben habe?
И это те, которые они не прячут. Адрес из списка доставок, которые я тебе дал?
Als ich so alt war wie du, hätte ich alles dafür gegeben.
Когда я был твоего возраста, готов был все отдать за собаку.
Als du sagtest, der Manager hätte dir den Vorschuss gegeben und den Lohn erhöht.
Значит, когда ты сказала мне, что менеджер выплатил тебе аванс или повысил зарплату.
Ich habe ihr Veronal gegeben.
Я дала ей таблетку.
Hast du dem Kind alles Geld gegeben?
Ты отдал этому мальчику все свои деньги?
Hast mir ein gutes Beispiel fürs Wandern gegeben.
Ну, ты показал мне отличный пример попутчика.
Sie nehmen es als gegeben hin, dass das ein weiteres Opfer von Wynant ist.
Они абсолютно уверены, что это ещё одна жертва Винанта.
John, ich habe den Mantel diesem Herrn gegeben, der hier neulich übernachtet hat.
Вот оно висит. Джон, я дала его джентльмену, который здесь ночевал.
Dr. Kammer hat mir ein Schlafmittel gegeben.
Доктор Каммер дал мне снотворное.
Ich habe ihnen einen Tipp gegeben.
Что? Я настучал им.
Ich meine nur den Schrei, den Sie von sich gegeben haben.
Я не грублю. Я говорю о крике, который ты сейчас издала.
Ich habe Ihnen die Telefonnummer meiner Tante gegeben, oder nicht?
Я ведь дала Вам телефон моей тети?
Sie haben uns keine Chance gegeben, was?
И нам они тоже не посмели показаться?

Из журналистики

Die Datenlage ist unsicher: Es hat während dieses Zeitraums viele tausende von Ölkatastrophen gegeben, die oft schlecht dokumentiert wurden und deren Größenordnung von den Unternehmen oder der Regierung vertuscht oder schlicht nicht gemessen wurde.
Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
Obwohl die EU also unsere größte Hoffnung darstellt zu gewährleisten, dass Europa im zunehmend schwierigen Umfeld von heute international wettbewerbsfähig ist, wird ihr sogar die Schuld an der Globalisierung gegeben.
Таким образом, хотя Европейский Союз и вселяет в нас надежду, что Европа сегодня способна конкурировать в чрезвычайно тяжёлой обстановке, её фактически обвиняют в глобализации.
Mit seiner Invasion, Besetzung und schließlichen Annexion der Krim hat er die russischen Kanonen auf die Ukraine gerichtet und ihr zu verstehen gegeben: eure territoriale Souveränität oder euer Leben.
Вторгаясь, оккупируя и в конце концов присоединяя Крым к России, он как будто направил оружие России на Украину и сказал: ваш территориальный суверенитет или ваша жизнь.
Der entscheidende nächste Schritt ist, sicherzustellen, dass ökonomischen Argumenten in unserer politischen Debatte darüber, wie wir die Erderwärmung bekämpfen, mehr Raum gegeben wird.
Следующим важным шагом будет сделать так, чтобы наши экономические аргументы стали наиболее сильным доводом в политических дебатах о способах решения проблемы глобального потепления.
Doch hatte es dafür seit der Großen Depression der 1930er Jahre sonst keine weiteren Beispiele gegeben.
Но больше таких примеров со времени Великой Депрессии 1930-х годов не было.
Es ist klar, dass das niederländische Bataillon die Aktion der Serben nicht mit militärischen Mitteln stoppen konnte. Aber zwischen militärischer Gewalt und bloßem Zuschauen und sich die Hände in Unschuld waschen, hätte es andere Alternativen gegeben.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
Und derartige Schläge hat es in den letzten Monaten eindeutig in Menge gegeben - von Europas Schuldenkrise und den Naturkatastrophen in Japan über stark gestiegene Ölpreise bis hin zu einem weiteren Rückschlag auf dem US-Häusermarkt.
А таких потрясений в последние месяцы было, конечно, великое множество - от кризиса суверенного долга Европы и природных катастроф Японии до резкого повышения цен на нефть и еще одного движения назад при выздоровлении рынка жилищного строительства в США.
Bei den Preisen für Bankaktien hat es im Vergleich zu den Tiefständen 2008 eine gewisse Erholung gegeben, aber dieser Aufschwung geriet vor kurzem ins Stocken.
Произошло некоторое выздоровление цен на акции банков, с тех пор как их цена была минимальна в 2008 году, но это восстановление последнее время замедлилось.
Dies verspricht Fortschritte, doch trotz des kurzzeitigen Traras und der positiven Erklärungen auf der Friedenskonferenz vom vergangenen November in Annapolis, Maryland, hat es einen Rückschritt im Friedensprozess gegeben.
Это дает надежды на прогресс, но, несмотря на короткие фанфары и позитивные заявления на мирной конференции в Аннаполисе, Мэриленд, в прошлом ноябре, сегодня наблюдается движение в обратную сторону.
Wird dieses Versprechen gegeben und gehalten, werden Konflikte in der Region in einen völlig anderen, toleranteren Kontext gestellt, was einen historischen Durchbruch für den Frieden darstellen würde.
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.
Die Ergebnisse einer wichtigen Untersuchung, welche die Aufsichtsbehörde für Medikamente im Vereinigten Königreiches Mitte 2003 in Auftrag gegeben hat, werden bald vorliegen.
Органы контроля над медицинскими препаратами Великобритании скоро опубликуют результаты исследования, начатого в середине 2003 года.
Der geplante Abzug amerikanischer Truppen aus Asien, den Präsident George W. Bush am 16. August bekannt gegeben hat, muss Frieden und Stabilität in der Region und insbesondere in Korea nicht notwendigerweise beeinträchtigen.
Запланированный вывод войск Соединённых Штатов, о котором президент Джордж Буш объявил 16 августа, не обязательно нанесёт вред миру и стабильности в этом регионе и, в частности, в Корее.
Im vergangenen Juni hat die Bush-Administration ihren Plan zum Abzug von etwa 12.500 der 37.000 in Südkorea stationierten US-Soldaten bis Ende 2005 bekannt gegeben.
В июне администрация Буша обнародовала свой план: к концу 2005 года вывести примерно 12 500 из 37 000 американских солдат, размещённых в Южной Корее.
Polen hat Pläne zum Ausbau seiner Luft- und Raketenabwehrkapazitäten bekannt gegeben.
Польша объявила о планах наращивания своей воздушной и противоракетной военной мощи.

Возможно, вы искали...