Wehr | rohe | Power | wohle

woher немецкий

откуда

Значение woher значение

Что в немецком языке означает woher?

woher

откуда interrogativ: leitet eine Frage nach der Herkunft ein Woher kommst du? relativ: aus der genannten Richtung, vom genannten Ausgangspunkt her Woher du auch kommst, behalte es für dich. Er ging zurück in das Land, woher er stammte.

Перевод woher перевод

Как перевести с немецкого woher?

Синонимы woher синонимы

Как по-другому сказать woher по-немецки?

woher немецкий » немецкий

weshalb weswegen warum aus welchem Grunde von wo wo wohin wieso wie welcher was denn was daraus

Примеры woher примеры

Как в немецком употребляется woher?

Простые фразы

Ich wusste nicht, woher es kam.
Я не знал, откуда это пришло.
Woher kamen sie?
Откуда они пришли?
Ich weiß nicht, woher er kommt.
Я не знаю, откуда он.
Ich weiß nicht, woher er kommt.
Я не знаю, откуда он родом.
Ich weiß nicht, woher er kommt.
Я не знаю, откуда он приехал.
Woher kommst du?
Ты откуда?
Woher kommst du?
Откуда ты пришла?
Woher kommt ihr?
Откуда вы?
Woher willst du das wissen?
Откуда ты хочешь это узнать?
Woher weißt du das?
Откуда ты это знаешь?
Woher weißt du das?
Откуда ты знаешь?
Woher in aller Welt wusstest du das?
Да откуда же ты это знал?
Übrigens, woher bist du?
Кстати, откуда ты?
Woher hast du diese alten Münzen?
Откуда у тебя эти старые монеты?

Субтитры из фильмов

Woher weißt du das?
Откуда ты это знаешь?
Woher weißt du, dass sie in 807 ist?
Откуда ты знаешь, что её номер - 807?
Übrigens, woher wussten Sie, dass ich Richard Dix bin?
Ричард Дикс?
Woher weiß ich, dass das stimmt?
Чем докажете?
Jetzt weiß ich, woher ich Sie kenne.
Я не знаю, где я вас видела.
Woher wissen Sie, dass sie hier in dieser Gegend ist?
Почему ты считаешь, что она именно тут?
Ach, woher denn.
Не слишком.
Woher haben Sie die armen Teufel gehabt?
Где вы берёте этих бедолаг?
Woher ist er plötzlich gekommen? Was ist er?
Мне жаль, мадам, но есть несколько неотложных вопросов. которым Вы должны уделить внимание сами.
Woher weiß ich, dass Sie Detektive sind?
Кроме того, откуда мне знать, что вы на самом деле детективы?
Woher hast du das Auto?
Как ты получил машину?
Woher ist die Waffe?
Где ты это взяла?
Woher hast du die?
Где ты это взял?
Woher kommt er?
Откуда оно?

Из журналистики

Doch woher soll die gesteigerte Wettbewerbsfähigkeit kommen?
Но откуда взяться повышенной конкурентоспособности?
Woher das amerikanische Produktivitätswachstum kommt, liegt auf der Hand.
Источник роста производительности в США известен.
Auf diese Weise können Zollbeamte und Polizei den Ursprung des konfiszierten Elfenbeins feststellen und genau bestimmen, woher die Schmuggelware stammt.
Это позволит таможенникам и полиции выяснять происхождение конфискованной слоновой кости и определять источники торговли.
Und das wird viel schwieriger in einer Welt, in der es den Regierungen schwer fällt herauszufinden, woher Internetangriffe kommen, ob von einem feindlichen Staat oder einer Gruppe Krimineller, die sich als ausländische Regierung ausgibt.
И это значительно затруднено в мире, в котором правительство затрудняется определить, откуда исходит кибератака, от враждебного государства или криминальной группы, маскирующейся под иностранное правительство.
Wenn ich eine solche Reise unternehmen sollte, würde sie mich wohl nach Irland führen, wo ich dann herausfinden würde, dass meine irischen Vorfahren ursprünglich aus Schottland stammten. Aber woher kamen die Schotten?
Если бы я был в том путешествии, то, наверное, направился бы в Ирландию, чтобы узнать, что мои предки происходят из Шотландии.
Allerdings herrscht keine Einigkeit darüber, woher das Geld kommen soll.
В тоже время, аналогичное соглашение об источниках денежных средств отсутствует.
Das Problem ist, dass diejenigen, die eine Eindämmung des Treibhauseffekts durch die Förderung der Biokraftstoffproduktion befürworten, nicht deutlich gemacht haben, woher das Land kommen soll.
Проблема заключается в том, что сторонники сокращения выбросов парниковых газов путем использования биотоплива не пояснили, на каких землях оно должно выращиваться.
Woher rührt diese Anziehungskraft, dieser Magie?
Так в чем же заключается источник этого влечения, этого волшебства?
Schließlich ist es schwierig, sich Gedanken um die globalen Temperaturen in 100 Jahren zu machen, wenn man nicht weiß, woher die nächste Mahlzeit kommt.
В конце концов, если человек не знает, когда он сможет поесть в следующий раз, ему сложно волноваться о глобальных температурах через сто лет.
Wie äußert sich dieser Fatalismus, woher kommt er, und was kann getan werden, um ihn zu überwinden?
Как проявляется этот фатализм, откуда он берет начало, и что можно сделать, чтобы преодолеть его?
Das Problem ist dabei weniger, woher das Geld kommen soll, als vielmehr der Betrag selbst.
Проблема не столько в том, откуда придут эти фонды, а в их количестве.
Es ist wichtig, dass die Menschen wissen, woher die finanzielle Unterstützung jeweils kommt.
Важно, чтобы люди знали, откуда исходит денежная поддержка.
Woher stammt dieses Veto der Rechten gegenüber Präsidenten, Kongressabgeordneten und der öffentlichen Meinung?
В чем источник этого правостороннего вето на президентов, конгрессменов и общественное мнение?
Es ist unklar, woher wir wussten, dass die Märkte versagten, wenn sie bedeutsam fielen, aber glaubten, dass wir nicht das Recht hatten, Vorhersagen für sie zu treffen, wenn sie stiegen.
Не ясно, почему мы считали, что рынки давали сбой всякий раз, когда они значительно падали, но при этом полагали, что нет нужды анализировать, почему они начинали опять расти.

Возможно, вы искали...