валять русский

Перевод валять по-английски

Как перевести на английский валять?

валять русский » английский

roll mill drag knead

Примеры валять по-английски в примерах

Как перевести на английский валять?

Простые фразы

Хватит валять дурака. Все над тобой смеются.
Stop making a fool of yourself. Everyone is laughing at you.
Хватит валять дурака!
Stop making a fool of yourself.
Перестань валять дурака!
Stop making a fool of yourself.
Хватит дурака валять!
Stop fooling around!
Скажи Тому, чтобы он перестал валять дурака.
Tell Tom to stop fooling around.
Хватит валять дурака.
Stop playing around.
Я не хочу валять дурака.
I don't want to mess around.
Завязывай валять дурака!
Quit clowning around!
Нечего ваньку валять.
It's no use playing dumb.
Нечего дурака валять.
It's no use playing dumb.

Субтитры из фильмов

Прекратите валять дурака и снимите с меня наручники, или завтра вы лишитесь своего значка.
STOP MAKING SUCH A FOOL OF YOURSELF AND TAKE OFF THESE HANDCUFFS, OR TOMORROW, I'LL SEE THAT YOU LOSE YOUR BADGE.
Я бы попросил тебя перестать валять дурака.
I wish you'd stop being playful.
Тогда довольно глупо с Вашей стороны валять дурака на 18-ом.
Then it's silly of you to be fooling around on the 18th green.
Валять дурака перед этими коровами.
Making fools of ourselves in front of these buffaloes.
Перестаньте валять дурака, пожалуйста.
Stop clowning, will you, please? Where are you?
Я запираю все двери, вдруг штурмовики опять придут дурака валять.
I'm locking up in case the storm troopers start their monkey business again.
Хватит валять дурака.
Stop fooling around.
Перестаньте валять дурака, Мартинс.
Oh, stop behaving like a fool, Martins.
Думаю, что дурака валять тут не стоит.
Guess we'd better not fool around with that.
Может хватит валять дурака, в твоем-то возрасте?
At your age? With your reputation?
Мсье Муанэ, прекратите валять дурака!
M. Moinet, stop playing the fool. I'm not a fool.
Ой, прекратите валять дурака!
Oh, stop messing about!
Давайте не будем валять дурака, майор.
Now, let's not play games, Major.
В армии валять дурака не надо.
You don't mess around with the army.

Возможно, вы искали...