возродить русский

Перевод возродить по-английски

Как перевести на английский возродить?

возродить русский » английский

revive

Примеры возродить по-английски в примерах

Как перевести на английский возродить?

Субтитры из фильмов

Возносим искренние хвалы Тебе, милосерднейший Отче,.. что Тебе было угодно возродить сего младенца от Святого Духа,.. признать его как собственное дитя. и включить в лоно Святой Церкви.
We yield thee hearty thanks, Most Merciful Father. that it hath pleased thee to regenerate this infant for thy Holy Spirit. to receive him for thine own child by adoption. and to incorporate him into thy holy church.
Мы хотим возродить красоту, чтобы отдать.
We want to revive, we want beauty, we want to give back.
Те, на кого мы смотрим,вполне могут возродить человеческую расу.
What we're looking at may well be the rebirth of the human race.
Они дали ему источник энергии достаточно мощный, чтобы снова возродить технические производства людей, и снова ворота Будущего закрылись.
They gave him a power unit strong enough to put all human industry back into motion, and again the gates of the Future were closed.
Алжирцы, ваш долг - сохранить вашу страну и возродить ее свободы.
Algerians, it is your duty to save your country and restore its liberty.
Ты прекрасно знаешь, что нам нужна кровь Рамона Пьетрасанта, чтобы возродить Элоима.
You know well we need the blood of Ramon Pietrasanta to resurrect Eloim.
И сейчас мы чувствуем уверенность, что можем возродить нашего лидера из носа.
And now we feel confident we can reproduce our leader from his nose.
После отделения нервной ткани,...нет способа, на небесах или на земле,...возродить жизнь.
Because once a nerve fibre is severed, there is no way, in heaven or on earth, to regenerate life back into it.
Наша гипотеза состоит в том,...чтобы возродить связь между 51-м и Сарой Робски.
Our work hypothesis is to reactivate the relationship between 51 and Sarah R.
Возродить связи между 51-м и Сарой Робски?
To reactivate the relationship between 51 and Sarah Robski.
Они что, хотят возродить Австро-Венгрию?
Do they want to recreate the Austro-Hungarian Empire?
Нет, нет. Если бы я собрался возродить кондоров, вы бы и слова мне не сказали.
If I was to create a flock of condors, you wouldn't have anything to say.
Он сказал, что хочет покинуть Кон-Ма, и возродить Баджор.
He says that he has renounced the Kohn-Ma and wants to rebuild Bajor.
Баджорцы должны возродить свое художественное наследие, если вновь хотят обрести самоуважение.
Bajorans must reclaim their artistic heritage if they hope to regain their sense of self-worth.

Из журналистики

Для достижения этой цели необходимо возродить сельское хозяйство и таким образом предоставить работу и продукты питания людям.
To achieve this goal, the agricultural economy must be revived in order to revive this industry, providing jobs and food for people.
Для восстановления торговли необходимо будет возродить к жизни дороги, аэропорты, и всю остальную систему сообщения.
Roads, airports and communications systems must also be revitalized if trade is to be restored.
Может ли такое вмешательство возродить собственную затяжную гражданскую войну в Ливане 1970-х и 1980-х годов?
Would such intervention revive Lebanon's own long civil war of the 1970's and 1980's?
Реконструкция могла бы возродить предпринимательские классы в том случае, если дать возможность для развития небольшим подрядчикам и бизнесменам.
Reconstruction could revive the entrepreneurial classes if small contractors and businesses are given opportunities.
Вы с законным беспокойством (а также смесью удивления и гнева) наблюдаете за тем, как распространяется непосильный долговой кризис Европы, а дисфункциональная политика Америки не может возродить ее умирающую экономику.
You are watching with legitimate concern (and a mixture of astonishment and anger) as Europe's crippling debt crisis spreads and America's dysfunctional politics leave it unable to revive its moribund economy.
На волне беспорядков премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон предложил возродить детские суды, настаивал на суровых приговорах и оранжевых комбинезонах для осужденных и выдвигал также массу других одиозных идей.
In the wake of the riots, British Prime Minister David Cameron has proposed reviving children's courts, urged harsh sentences and orange jumpsuits for convicts, and floated even more odious ideas.
Мусульмане убеждены в абсолютном превосходстве ислама, что отражается в постоянных призывах и отчаянном желании возродить былую славу, а также в более позитивной обязанности обращения в ислам последователей других религий.
Muslims are convinced of the absolute superiority of Islam, which is reflected in the constant invocation and desperate desire to revive past glory, as well as a positive duty to convert followers of other religions.
Больше чем в структурных реформах в странах-членах, Европа нуждается в - реформе структуры самой еврозоны, и развороте курса жесткой экономии, который так и не смог возродить экономический рост.
What Europe needs more than structural reform within member countries is reform of the structure of the eurozone itself, and a reversal of austerity policies, which have failed time and again to reignite economic growth.
Франция призывала тогда к проведению денежной реформы, которая положила бы конец особому положению доллара, и старалась возродить в значительной степени дискредитировавший себя золотой стандарт.
France responded with calls for monetary reform that would end the peculiar role of the dollar and tried to revive the largely discredited gold standard.
Если прогнозы роста и занятости останутся мрачными, будет трудно возродить спрос, особенно личные инвестиции в бизнес, независимо от того, насколько низки процентные ставки или какими ресурсами для кредитования располагают банки.
If growth and employment expectations remain dismal, it will be difficult to rekindle demand, particularly private business investment, no matter how low interest rates are, or how many resources banks have for potential lending.
Китай заслуживает лучшего; ему это необходимо, чтобы возродить свою былую славу.
China deserves better; it requires better in order to reclaim the glory that was China.
Если европейцы хотят возродить уверенность в себе, гордость и коллективную надежду, они должны воспользоваться возможностью, которую предоставляет им необходимое и неизбежное регулирование многосторонней системы.
If Europeans want to regain self-confidence, pride and, collective hope, they must seize the opportunity that the necessary and inevitable adjustment of the multilateral system represents for them.
Однако правители Ирана высказали ненормальное и полное неприятие самого существования Израиля, позиция, которая может возродить тот же мерзкий механизм, который привел к ненависти, послужившей причиной Холокоста.
Still, Iran's rulers have adopted a bizarre and total opposition to Israel's very existence, a position that can revive the same nefarious mechanism that led to the genocidal hatred of the Holocaust.
Просто добавляя ликвидность и продолжая нынешнюю политику жесткой экономии, нельзя возродить испанскую экономику.
Just adding liquidity, while continuing current austerity policies, will not reignite the Spanish economy.

Возможно, вы искали...