возродить русский

Перевод возродить по-испански

Как перевести на испанский возродить?

возродить русский » испанский

restablecer regenerar hacer renacer

Примеры возродить по-испански в примерах

Как перевести на испанский возродить?

Субтитры из фильмов

Мы могли бы возродить нашу первую ночь, устроив тур по городу.
Hubiéramos podido revivir nuestra primera noche, en toda la ciudad.
Возносим искренние хвалы Тебе, милосерднейший Отче,.. что Тебе было угодно возродить сего младенца от Святого Духа,.. признать его как собственное дитя. и включить в лоно Святой Церкви.
Te damos gracias, padre misericordioso, por haber regenerado a este niño en tu santo espíritu, para recibirlo como hijo tuyo e incorporarlo a tu santa iglesia.
Мы хотим возродить красоту, чтобы отдать. Кто омелится классифицировать такое предприятие как непродуктивное, когда оно было поддержано всеми гражданами?
Voluntad de renovación. voluntad de belleza. voluntad de reconstruir que es de nuestra estirpe.
Те, на кого мы смотрим,вполне могут возродить человеческую расу.
Lo que estamos viendo puede ser el renacimiento de la raza humana.
Они дали ему источник энергии достаточно мощный, чтобы снова возродить технические производства людей, и снова ворота Будущего закрылись.
Ellos le dieron una unidad contenedora de energía con el poder suficiente para poner en marcha otra vez toda la industria humana... y las puertas del Futuro fueron cerradas.
Алжирцы, ваш долг - сохранить вашу страну и возродить ее свободы.
Argelinos, es su deber salvar su país y restablecer su libertad.
И сейчас мы чувствуем уверенность, что можем возродить нашего лидера из носа.
Estamos seguros de poder reproducir a nuestro lídera partir de su nariz.
После отделения нервной ткани,...нет способа, на небесах или на земле,...возродить жизнь.
Puesto que una vez que la fibra nerviosa es dañada, no hay forma, en el cielo o en la tierra, de regenerar la vida en ella.
Наша гипотеза состоит в том,...чтобы возродить связь между 51-м и Сарой Робски.
La hipótesis de trabajo es relanzar la relación entre 51 y Sarah R.
Возродить связи между 51-м и Сарой Робски?
Reactivar la relación entre 51 y Sarah Robski.
Мой директор без ума от меня и непременно хочет взять меня с собой в Зимбабве,...где у него появился исключительный шанс возродить его фирму.
Mi Director está loco por mí y quiere llevarme a Zimbabwe, donde puede reflotar su empresa en condiciones excepcionales.
Я размышляю о том, как возродить Институт.
Pero estoy pensando en cómo podríamos resucitar el Instituto.
Если бы я собрался возродить кондоров, вы бы и слова мне не сказали. Но эти животные не были уничтожены вырубкой лесов. или строительством дамб.
Esto no se trata de una especie eliminada por la deforestación o por la construcción de una represa.
Он сказал, что хочет покинуть Кон-Ма, и возродить Баджор.
Afirma que ha abandonado el Kohn-Ma y que quiere reconstruir Bajor.

Из журналистики

Для достижения этой цели необходимо возродить сельское хозяйство и таким образом предоставить работу и продукты питания людям.
Para lograr esa meta, es necesario reanimar la economía agrícola para crear empleos y suministrar alimentos a la población.
Для восстановления торговли необходимо будет возродить к жизни дороги, аэропорты, и всю остальную систему сообщения.
Para restablecer el comercio se tienen que rehabilitar caminos, aeropuertos y sistemas de comunicación.
Реконструкция могла бы возродить предпринимательские классы в том случае, если дать возможность для развития небольшим подрядчикам и бизнесменам.
La reconstrucción podría resucitar a las clases empresariales, si se brindan oportunidades a contratistas y empresas pequeños.
Путин считает распад Советского Союза величайшей катастрофой современности и неустанно стремится возродить утерянную российскую империю.
Putin ve la separación de la Unión Soviética como la mayor catástrofe de los tiempos modernos, y ha intentado inexorablemente reconstruir el imperio perdido de Rusia.
На волне беспорядков премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон предложил возродить детские суды, настаивал на суровых приговорах и оранжевых комбинезонах для осужденных и выдвигал также массу других одиозных идей.
Tras los disturbios, el primer ministro británico, David Cameron, propuso resucitar los juzgados de menores, reclamó sentencias duras y trajes anaranjados para los convictos y propuso otras ideas aún más odiosas.
Мусульмане убеждены в абсолютном превосходстве ислама, что отражается в постоянных призывах и отчаянном желании возродить былую славу, а также в более позитивной обязанности обращения в ислам последователей других религий.
Los musulmanes están convencidos de la superioridad absoluta del Islam, que se refleja en las invocaciones constantes y el deseo de revivir las glorias pasadas, así como en la obligación positiva de convertir a seguidores de otras religiones.
Последнее, что нужно обедневшим молдованам - это деспотичное, безответственное правительство, у которого недостаточно воображения для того, что найти способ возродить страну.
Lo último que necesita la gente empobrecida de Moldova es un gobierno autocrático que no rinda cuentas y que carezca de la imaginación suficiente para encontrar la forma de revivir al país.
Франция призывала тогда к проведению денежной реформы, которая положила бы конец особому положению доллара, и старалась возродить в значительной степени дискредитировавший себя золотой стандарт.
Francia hacía llamados a una reforma monetaria que acabara con el peculiar papel del dólar e intentara revivir el patrón oro, para entonces muy desacreditado.
По существу, Корейский полуостров смог бы покончить со своей старой ролью камня преткновения и возродить себя в качестве закладного камня для перехода к миру в Евразии и северо-восточной Азии.
De ese modo, la península de Corea podría abandonar su antiguo papel de escollo y pasar a ser un trampolín para la paz en Eurasia y el Asia nordoriental.
Но США были категорически против: возможно они хотят возродить долговые тюрьмы для должников и должностных лиц (а если так, то место можно будет найти в тюрьме Гуантанамо).
Pero EE.UU. se ha opuesto rotundamente; tal vez quiere volver a instituir las prisiones de deudores para encarcelar a las autoridades de los países excesivamente endeudados (si es así, puede que se estén desocupando espacios en la Bahía de Guantánamo).
Мы в Индии видим в этом разнообразии огромные возможности, и в Сане мы обязались активизировать и возродить эту наполовину бездействующую организацию.
En esta diversidad, nosotros en la India vemos enormes posibilidades, y en Sana'a nos comprometimos a energizar y revitalizar esta organización semidormida.
Китай заслуживает лучшего; ему это необходимо, чтобы возродить свою былую славу.
China merece algo mejor que eso; necesita algo mejor para poder reclamar sus viejas glorias.
Если европейцы хотят возродить уверенность в себе, гордость и коллективную надежду, они должны воспользоваться возможностью, которую предоставляет им необходимое и неизбежное регулирование многосторонней системы.
Si los europeos quieren recuperar la confianza en sí mismos, el orgullo y la esperanza colectiva, deben aprovechar la oportunidad que el ajuste necesario e inevitable del sistema multilateral representa para ellos.
Однако правители Ирана высказали ненормальное и полное неприятие самого существования Израиля, позиция, которая может возродить тот же мерзкий механизм, который привел к ненависти, послужившей причиной Холокоста.
Con todo, los dirigentes de Irán han adoptado una oposición extraña y total a la mera existencia de Israel, una postura que puede revivir el mismo mecanismo vil que condujo al odio genocida del Holocausto.

Возможно, вы искали...