временами русский

Перевод временами по-английски

Как перевести на английский временами?

Примеры временами по-английски в примерах

Как перевести на английский временами?

Простые фразы

Деннис временами бывает очень груб.
Dennis can be very wild sometimes.
Временами мне грустно.
I feel sad every now and then.
Временами она прогуливает школу без всякого повода.
She sometimes ditches school just for the hell of it.
Ты временами бываешь странный.
You're strange sometimes.
Временами Клаудия думала о психоанализе.
At times Claudia thought about psychoanalysis.
Том временами странный.
Tom is strange sometimes.
Временами я впадаю в депрессию.
I get depressed sometimes.

Субтитры из фильмов

Большинство из нас, героику жизни связывает с давними временами, или весьма удаленными регионами.
Most of us associate heroism with bygone times or distant lands.
Временами.
In spots.
Да, временами довольно сложно.
Yes, it's pretty hard at times.
Да, временами это служит утешением.
Yes, it is a consolation at times.
Я думаю, Вы держали жизнь в своих руках, как и я временами.
I think you've been holding life in your hands, as I do sometimes.
Но временами я действительно готов сорваться.
There are times. when I'm truly capable of anything.
Временами мне кажется, что в ней два человека.
Sometimes it seems as if she were two people.
И должно быть, смешная, потому что временами она смеется.
But it must be funny, because every now and then she laughs.
Временами, твое чувство юмора слишком злое, дружище.
At times, your sense of humour is a little too malicious, chum.
Ну, временами. он ведет себя подло.
Well, sometimes. he's a heel.
Временами я даже думал.
In fact, sometimes I almost thought.
Временами мне кажется, что я предпочёл бы их компанию людям.
There are times that I prefer them to humans.
Жизнь, временами такая странная, смилостивилась над Нормой Дезмонд.
Life, which can be strangely merciful, had taken pity on Norma Desmond.
Временами ваши глаза почти такие же, как у того мальчика.
At times your eyes are almost exactly like that boy's.

Из журналистики

Временами мне жаль, что я из Газы.
Sometimes, I am sorry that I am from Gaza.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times.
В то же самое время, на чемпионате мира фанаты не только универсальны, они также уникальны, поскольку могут демонстрировать свои различия безнаказанно, иногда в самой самоуверенной, агрессивной и, к сожалению, временами расистской манере.
At the same time, during the World Cup, fans are not only universal; they are also unique, and they can express their difference with impunity, sometimes in the most assertive, aggressive, and, unfortunately, occasionally racist manner.
Колебания обменного курса между фунтом стерлингов и евро нарушают рыночные силы среди государств-членов, а временами даже оказывают отрицательное воздействие в Лондоне.
Exchange-rate fluctuations between sterling and the euro disturb market forces among member states, and at times even have a negative impact in London.
На протяжении последних 18 месяцев у Великобритании самая быстро растущая экономика Европы, которая временами даже опережает рост США.
For the past 18 months or so, the UK has had Europe's fastest-growing economy, and at times has even outpaced the United States.
Но кампания все же временами слишком приближалась к тому, чтобы стать триумфом неразумия.
But the campaign did come perilously close at times to being a triumph for un-reason.
Временами даже создается впечатление, что противники глобализации берут верх.
At times, it almost looks as if anti-globalization protesters are taking over.
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана.
At times, the US has effectively - if unintentionally - undercut Iran's position.
Разумеется, координация между членами-странами существует, и даже временами является успешной, однако без сильных европейских организаций подобные единичные достижния долго не продлятся.
Certainly, coordination between the member states exists, and is even successful at times, but without strong European institutions, such singular successes will not last.
Даже при наличии плавающих курсов центральным банкам понадобятся резервы твердой валюты, и временами их придется использовать на валютных рынках.
Even with floating rates central banks will need hard currency reserves, and will at times need to use them in currency markets.
Временами слышатся разговоры о Шестой республике, которая решила бы ограниченные, но действительные проблемы и сложности.
At times, there has been talk of a Sixth Republic, which would address limited but real concerns and difficulties.
Но бельгийцы и нидерландцы также временами не сотрудничали совсем.
But the Belgians and Dutch have also been less than cooperative at times.
Закон о финансовой реформе Додда-Фрэнка 2010 года придал Федеральной резервной системе гораздо большую регулирующую роль, по сравнению с докризисными временами.
The 2010 Dodd-Frank financial-reform legislation has given the Federal Reserve Board a much larger regulatory role than it had before the crisis.
Возможно, самым важным фактором стало продолжение (и, временами, ускорение) создания израильских поселений на оккупированных палестинских территориях.
Perhaps the most important factor has been the continuation - and, at times, acceleration - of Israeli settlement activities in occupied Palestinian territories.

Возможно, вы искали...