выразиться русский

Примеры выразиться по-английски в примерах

Как перевести на английский выразиться?

Простые фразы

Этот старик, если можно так выразиться, ходячая энциклопедия.
That old man is, so to speak, a walking dictionary.
Он не мог выразиться яснее.
He couldn't have put it more plainly.
Я бы не смог выразиться лучше.
I couldn't have expressed it better.
Если можно так выразиться, да.
In a manner of speaking, yes.
Наверно, я не смог ясно выразиться.
I couldn't make myself clear enough I guess.
Если вы боитесь ошибиться при разговоре на иностранном языке, вы будете часто замолкать, пытаясь подобрать правильный способ выразиться.
If you're afraid of making mistakes in a foreign language, you will often freeze up while trying to figure out the correct way to say something.

Субтитры из фильмов

Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться.
Daniel is a really, really nice, really sweet person, and he has such a gentle-- a very gentle spirit, I guess you can say.
Нет? По-французски выразиться?
Do you need me to speak in French for you?
Мистер Оунс с отвращением относится к гнилым ветвям своего фамильного древа если можно так выразиться.
Mr. Ounce has looked with horror on the rotten branches of his family tree if I might use the term.
Насколько я знаю, его. как бы поточнее выразиться. зажало над колесами, а не под ними.
As near as I know, he was sort of, I guess you'd say pinched by a wheel that didn't go clear over him.
Это история одного дома, который в определенном смысле можно было бы назвать доходным, однако как бы мне точнее выразиться, при этом не шокируя вас?
It's the story of a house Not exactly a block of rented flats but how can I put it without shocking you?
Если можно так выразиться, это дым почти моцартовского изящества и простоты.
If I may say so, a smoke of an almost Mozartian elegance and simplicity.
Вы увидели меня в затруднительном положении, с трупом на руках, и рискнули закрыть на это глаза, если можно так выразиться.
You saw the predicament I was in with that body on my hands and you shut your eyes to it in a most sporting fashion, if I say so.
Она хочет его, если можно так выразиться.
She wants him, if that's what you mean.
Отец всегда говорит, что мы должны давать ему выразиться.
Well done!
Но вместо того, чтобы зачитывать её, я хотел бы, чтобы вы, на свежую голову, если можно так выразиться, рассказали мне, что же произошло.
But instead to read it, I would like to see you with a fresh mind, If I may say so, tell me what happened.
Но. если вы узнали что-то, связанное с ней, было бы, как бы это лучше выразиться. в общем, если бы вы нам об этом не рассказали, это могло бы помешать нашему следствию.
But. If you've learned something associated with it, Would like it better to put.
Нам придётся жить в тесноте и два человека в одной комнате неизбежно вступают в как бы мне выразиться, в некую.
We shall be thrown a good deal together and two people sharing one room inevitably enter into a kind of how shall I say, a kind of.
Предлагаю вопрос Рэймонда Шоу снять с рассмотрения немедленно, а майора Марко временно перевести на другую работу, которая не будет сопряжена со столь изматывающими и, если можно так выразиться, деликатными обязанностями.
I would recommend that the matter of Raymond Shaw be dropped right now and that Major Marco be temporarily reassigned to less strenuous and, if I may say so, less sensitive duties.
По правде говоря, я рою не роя, если можно так выразиться.
I'm digging without digging, you could say.

Из журналистики

Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
Or they might fear the consequences of not taking the advice (an offer one cannot refuse, so to speak).
Или, если выразиться точнее, налог на выбросы углекислого газа может заменить собой огромный набор налогов, которые, в итоге, в любом случае поступают вследствие массивного дефицита бюджета.
Or, to be precise, a carbon tax could substitute for the huge array of taxes that is eventually coming anyway in the wake of massive government budget deficits.
На месте того, что осталось после распада центральной афганской администрации, возникли, если можно так выразиться, подчиненные государству террористические структуры.
The disintegration of what little remained of the central Afghan administration contributed decisively to the establishment of what can only be called sub-state terrorist structures.

Возможно, вы искали...