выяснить русский

Перевод выяснить по-английски

Как перевести на английский выяснить?

выяснить русский » английский

find out study out spell out sort out hash over hash out ensure ascertain

Примеры выяснить по-английски в примерах

Как перевести на английский выяснить?

Простые фразы

Я пытался выяснить, сколько людей в действительности проживает в этом городе.
I tried to find out how many people really live in this town.
Она попробовала торт, чтобы выяснить, достаточно ли он сладкий.
She tasted the cake to see if it was sweet enough.
Постарайся выяснить, верно ли всё то, что он сказал.
Try to find out if everything he said is true.
Она проследовала за ним до дома, чтобы выяснить, где он живет.
She followed him home to find out where he lived.
Полиция префектуры пытается выяснить, какой конфликт возник между отцом и дочерью после ужина в семейном кругу.
The prefectural police is trying to find out what conflict took place between the father and daughter following the family dinner.
Я бы хотел выяснить, как отключить комментарии в своём блоге.
I wish I could figure out how to disable comments on my blog.
Том пытался выяснить, куда пошла Мэри.
Tom tried to find out where Mary had gone.
Он постарается всё выяснить.
He'll try to find everything out.
Дай мне выяснить.
Let me find out.
Ты можешь выяснить?
Can you find out?
Вы можете выяснить?
Can you find out?
Мы должны выяснить, где Том спрятал деньги.
We have to figure out where Tom hid his money.
Мы должны выяснить, куда Том спрятал деньги.
We have to figure out where Tom hid his money.
Мы должны выяснить, что случилось с Томом.
We have to figure out what happened to Tom.

Субтитры из фильмов

Френки что-то затеял, я это чувствовал, и я должен был выяснить что.
Frankie was up to something- - I could feel it-- And I needed to find out what.
Я тут пытаюсь выяснить как твой брат поставляет бутеры во двор даже после того, как Жирдяя повязали?
Well, I was just trying to figure out how your brother's still getting PBJs into the yard even after Pork Chop got busted.
Значит она вернулась выяснить всё.
So she came back to find out the truth about her death.
Я же предлагаю нам немного покопаться и выяснить, что же на самом деле происходит в вашей голове.
My method would be to do some digging and figure out what's really going on inside your mind.
Это поможет нам выяснить, есть ли в вашем организме алкоголь.
It will establish whether there's any alcohol in your system.
Женщину, уличённую в колдовстве, бросают в воду, чтобы выяснить, виновна она или нет.
A woman suspected of witchcraft is thrown into the water to find out whether she is guilty or not.
На рассвете Хуттер отправился выяснить причину своих ночных кошмаров.
At dawn Hutter set out to investigate the horrors of the previous nights.
Я хочу всё выяснить.
I want the dope on this.
Но если она покончила с жизнью с помощью опиума, то это может пролить правду на всё произошедшее, и мы должны постараться выяснить сейчас, в каком состоянии она тогда была.
If she committed suicide with laudanum she probably took it in its true form. and we'll find it in that or very close to that state.
Одна из них - выяснить, почему люди меня так боятся.
For one thing, to discover why men fear me as they do.
Мне всегда было любопытно выяснить, как выглядит девушка, которая вышла замуж..за такого авиатора с обложек страниц, как Кинг Вестли.
I've always been curious to know what kind of girl would marry. a front-page aviator like King Westley.
Но я собираюсь это выяснить Надоело, что меня все пинают.
But I'm going to find out. I'm tired of being pushed around.
Но нам не повредит выяснить, где он.
It wouldn't do any harm, though, to find out where he is.
Я собираюсь выяснить, почему закрыта мастерская Винанта.
I'm going down to Wynant's shop to find out why it's closed.

Из журналистики

Степень, в которой США будут использовать эти возможности, еще предстоит выяснить.
The extent to which the US will capitalize on these opportunities remains to be seen.
К тому же, никто из тех, кто брал ипотечные кредиты, не потрудился выяснить их реальную ценность - наглядный пример снятия с себя управленческой ответственности.
And then those who bought these mortgages never bothered to investigate their underlying value - a spectacular abdication of managerial responsibility.
Только благодаря тому, что эти системы рассматривались отдельно в мозгу, ученые - неврологи смогли выяснить, что это скорее различные системы памяти, чем одна память с множеством форм проявления.
Only by taking these systems apart in the brain have neuro-scientists been able to figure out that these are different kinds of memory, rather than one memory with multiple forms of expression.
Вызов, брошенный науке, состоит в том, чтобы выяснить, что делать, для кого и как.
The challenge for science is to find out what to do, for whom, and how.
В попытке сделать это экономисты провели исследования, чтобы выяснить, сколько людей будут готовы заплатить, чтобы защитить леса и животные виды, которые в них проживают.
In attempting to do so, economists have conducted surveys to find out how much people would be prepared to pay to protect forests and the animal species they support.
Удастся ли преодолеть такие источники тупика еще предстоит выяснить.
Whether such sources of gridlock can be overcome remains to be seen.
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы.
Whether they will be able to engineer the necessary institutional shifts remains to be seen.
Напротив, мы должны выяснить, не настало ли время установить еще более высокие цели.
On the contrary, we should ask whether the time has not come to set even more stringent targets.
Они хотят выяснить, как они могут конкурировать с китайскими или индийскими рабочими, которые получили такое же, или лучшее, образование.
They want to figure out how they can compete with Chinese or Indian workers who have the same, or better, education.
Однако роль нескольких неправительственных организаций (НПО) более значительная, чем признается обычно, и имеет смысл выяснить, что именно делает их лучшими.
But the role of a number of international non-governmental organizations (INGOs) has been more significant than is generally recognized, and what makes the best of them tick is worth exploring.
Франция должна выяснить свои отношения с НАТО и определиться, какую роль она хочет играть в трансатлантических форумах.
France must sort out its relations with NATO and the role it intends to play in transatlantic forums.
Поэтому Карнофски и Гассенфельд объединились с шестью друзьями, также работавшими в сфере финансов, и разделили между собой благотворительные организации, чтобы выяснить, какие из них можно назвать эффективными.
So Karnofsky and Hassenfeld got together with six friends who also worked in finance and divided up the field to find out which charities could be shown to be effective.
Я разработала эксперимент, который позволит выяснить, играла ли национальная пристрастность роль в формировании политики ЕЦБ с момента введения евро.
I devised an experiment that allows us to look at whether national loyalties played a role in ECB policy since the euro's inception.
Как результат, у США и ее союзников, в том числе у моей собственной страны и у австралийского правительства, членом которого я являюсь, нет никакого желания выяснить, ни тогда, ни сейчас, каким образом Новый порядок Сухарто консолидировал свою власть.
As a result, there was no appetite among the US and its allies - including my own country, and the Australian government of which I was a member - to look closely, then or since, at how Suharto's New Order consolidated its power.

Возможно, вы искали...