гибкость русский

Перевод гибкость по-английски

Как перевести на английский гибкость?

Примеры гибкость по-английски в примерах

Как перевести на английский гибкость?

Простые фразы

Я считаю, что переводчик может позволить себе некоторую гибкость.
I think a translator may venture to be somewhat flexible.

Субтитры из фильмов

Сохраняй гибкость, котёнок.
Keep flexible, kitty.
Но потом, кое-как, я сумел придать гибкость онемевшим рукам и почувствовал приближение победы.
I stretched my arms and my sore wrists. I felt a sudden sense of victory.
Палец должен сохранять гибкость.
It has to remain flexible for that reason.
Далеки никогда не поймут, что не всё работает по шаблону, что гибкость тоже может привести к победе?
Will the Daleks never learn that all things do not work to a pattern that flexibility can also lead to conquest?
Разумная гибкость, обладает мускульной силой - может пригодиться.
Reasonable flexibility, certain amount of muscular force - could be marginally useful.
Урок на гибкость, прошу.
Now, supple. Go on. Hup!
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Suppleness and resistance. Suppleness, so as not to lose the feel of the object.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
Resistance for the workload.
Политическая гибкость.
Politics.
Но, к сожалению, пальцы у неё теряют гибкость.
She should practice more.
Гибкость и слабость выражают свежесть бытия.
Pliancy and weakness are expressions of the freshness of being.
Удивительная гибкость принципов, не правда ли?
Therefore, we must not begrudge the lost of the tiny lives of individuals.
Гибкость.
Agility!
Помните, Стефани, некоторая эмоциональная гибкость очень даже не помешает.
So remember, Stephanie, a little emotional flexibility is a good thing.

Из журналистики

Есть и примеры: НАТО проявлял гибкость с самого начала.
Precedents exist for this. NATO has been flexible since its inception.
Гибкость проявляется и в вопросах с введением евро, Шенгенским соглашением и Социальным Уставом.
Similar flexibility exists with the Euro, the Schengen Agreement, and the Social Chapter.
Поэтому важно сохранять некоторую гибкость, чтобы позволить нерегулируемым в настоящее время учреждениям, таким как хеджевые фонды и фонды прямых инвестиций, попасть в сети регулирующих органов, если эти учреждения станут большими и важными для системы.
That is why it is important to maintain some flexibility, to allow currently unregulated institutions like hedge funds and private-equity funds to be swept into the regulatory net if they become large and systemically important.
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно. Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка.
American politicians need to recognize the new G-Zero reality and rebuild America's domestic sources of strength, even if only incrementally. If they do, the US will have the vigor and flexibility to shape the next world order.
В принципе, при более здоровой финансовой системе экономика Японии имела бы большую гибкость для решения этих задач роста производительности труда.
In principle, with a healthier financial system, Japan's economy would have had more flexibility to meet these challenges to its productivity growth.
Однако, когда необходимы ресурсы, МФИ являются логическим местом, куда необходимо обратиться, они должны проявлять гибкость и адаптируемость, чтобы помочь своим государствам-членам.
When resources are needed, however, the IFIs are a logical place to turn, and they must show flexibility and adaptability to help their member countries.
И последнее, но не менее важное: существуют более долгосрочные реформы, такие как реформы рынка труда, которые увеличивают гибкость, при этом не приводя к крупномасштабным увольнениям (модель, довольно успешно реализуемая Германией).
Last but not least, there are longer-term structural reforms, such as labor-market reforms that increase flexibility without leading to large-scale lay-offs (a model rather successfully implemented by Germany).
Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость.
A healthy older person may well appreciate part-time work if it comes with flexibility.
Гибкость является ключом к усилиям использовать растущую зависимость мира от биотоплива, чтобы повысить производительность сельского хозяйства, ускорить развитие сельских районов и повысить продовольственную безопасность.
Fleksibilitas adalah kunci upaya-upaya menaikkan tingginya kepercayaan bahwa biofuel dapat mendongkrak produktivitas pertanian, mempercepat pembangunaan di pedesaan, dan menaikkan keamanan pangan.
И наконец, на индивидуальном уровне, большая гибкость также могла бы быть создана на заправочных станциях, посредством продвижения автомобилей с гибким выбором топлива, которые уже используются в Бразилии.
Pada akhirnya, di tingkat individual, fleksibilitas lebih besar dapat diperkenalkan di SPBU melalui penggunaan kendaraan bahan bakar fleksibel seperti yang digunakan di Brasil.
Однако на практике создание правовой базы может ослабить оперативную гибкость китайского правительства в ответ на стремление Тайваня к независимости.
In practice, however, the construction of legal foundations could weaken the Chinese government's operational flexibility when responding to a Taiwanese move toward independence.
Реформы, повышающие гибкость рынка труда, также проводятся надлежащим образом.
Reforms that increase the flexibility of the labor market are also in order.
Большая гибкость не может стимулировать кратковременный рост, но это бы улучшило устойчивость к будущим негативным потрясениям, берут ли они начало дома или за границей.
Greater flexibility might not stimulate short-term growth, but it would improve resilience to future negative shocks, whether they originate at home or abroad.
Чтобы миграция продолжалась на этом же уровне, Китай должен будет ослабить укоренившиеся ограничения прописки, или системы бытовой регистрации, которая ограничивает гибкость рынка труда, привязывая работников и их льготы к их месту рождения.
For migration to continue at this pace, China will have to relax the long-entrenched strictures of its hukou, or household registration system, which limits labor-market flexibility by tethering workers and their benefits to their birthplace.

Возможно, вы искали...