гибкость русский

Перевод гибкость по-итальянски

Как перевести на итальянский гибкость?

гибкость русский » итальянский

flessibilita elasticità agilita malleabilità influenzabilità flessibilità duttilità duttilita

Примеры гибкость по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский гибкость?

Субтитры из фильмов

Но потом, кое-как, я сумел придать гибкость онемевшим рукам и почувствовал приближение победы.
Potei distendere le braccia e i polsi doloranti.
Урок на гибкость, прошу.
Ora flex. Vai avanti!
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Flessibilità e la durezza.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
La flessibilità, per non perdere la sensazione dell'oggetto. Resistenza. Per fare il lavoro.
Дипломатия. Политическая гибкость.
Diplomatiche, politiche.
Гибкость и слабость выражают свежесть бытия.
Ciò che si è irrigidito non vincerà.
Я думаю, что команде понравится большая гибкость в таком расписании.
L'equipaggio apprezzerebbe senz'altro una maggior flessibilità.
Ты рассчитываешь сбросить вес или также увеличить силу и гибкость?
Ti interessa solo perdere peso o vuoi anche incrementare la forza e la flessibilita' dei muscoli?
Молодая рабочая сила поощряет гибкость в работе они не хотят заключать долгосрочные договора с одной компанией.
Una forza lavoro più giovane dà più valore alla flessibilità del lavoro, ed è meno propensa ad impegnarsi a lungo termine con una singola azienda.
Но, кроме того, надо проявлять гибкость.
Ma prima ancora, devi essere flessibile.
Она соединяет природную гибкость Хинаты с точностью управления чакрой, что даёт широкий диапазон для атаки.
Devi essere Kakashi-san. Sei riuscito a fermare un attacco partito da un punto cieco. La prossima volta è meglio se ne usi almeno dieci di guardie.
На управление тангажом понадобится 10-15 градусов, все на уменьшение угла. Здесь понадобится гибкость под крутящий момент.
Ci bastano 10 o 15 gradi per stabilizzarci e il muso sarà leggermente picchiato, ecco perché ci serve maggiore rigidezza.
Нет, для этого нужна. моральная гибкость, которая недоступна многим людям.
No, perché richiede una flessibilità morale che solo pochi hanno.
Это дает большую гибкость, да и налоговые льготы.
Già. Ti dà più indipendenza. E agevolazioni fiscali.

Из журналистики

И последнее, но не менее важное: существуют более долгосрочные реформы, такие как реформы рынка труда, которые увеличивают гибкость, при этом не приводя к крупномасштабным увольнениям (модель, довольно успешно реализуемая Германией).
Ultimo ma non per importanza, ci sono riforme strutturali a lungo termine, come quelle del mercato del lavoro, in grado di aumentare la flessibilità senza portare a licenziamenti su vasta scala (un modello di successo già implementato in Germania).
Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость.
Una persona anziana in salute potrebbe apprezzare il fatto di lavorare part-time con il beneficio della flessibilità.
Гибкость является ключом к усилиям использовать растущую зависимость мира от биотоплива, чтобы повысить производительность сельского хозяйства, ускорить развитие сельских районов и повысить продовольственную безопасность.
La flessibilità è la chiave per usare a proprio vantaggio la maggiore affidabilità a livello mondiale sui biocarburanti al fine di incrementare la produttività agricola, accelerare lo sviluppo rurale e aumentare la sicurezza sul cibo.
И наконец, на индивидуальном уровне, большая гибкость также могла бы быть создана на заправочных станциях, посредством продвижения автомобилей с гибким выбором топлива, которые уже используются в Бразилии.
Infine, a livello individuale, la maggiore flessibilità potrebbe anche essere realizzata tramite la promozione di veicoli a motore Flex, già in uso in Brasile.
Компании также могут изменить то, как работа структурирована и оплачена, чтобы повысить гибкость, помогая тем самым и мужчинам, и женщинам в балансе трудовых и семейных потребностей.
E sempre le aziende possono modificare il modo in cui i diversi lavori sono strutturati e remunerati così da aumentarne la flessibilità e aiutare sia gli uomini che le donne a raggiungere un buon equilibrio tra lavoro e vita privata.
Гибкость и оперативность позволит таким фирмам процветать.
Flessibilità e reattività consentiranno a tali imprese di prosperare.
Необходима некоторая гибкость, если ЕС не хочет уменьшиться, став меньшей по размерам еврозоной.
Dovrà esserci una certa flessibilità se l'Ue non va ridotta, diventando un'Eurozona più piccola.
Внутренняя девальвация - понижающая зарплаты и цены в стране - не может заменить гибкость обменного курса.
La svalutazione interna - abbassando salari e prezzi domestici - non è un sostituto della flessibilità dei tassi di cambio.
В идеале, создание топлива с помощью солнечного света должно обеспечивать гибкость в плане типов химического топлива, которые будут производиться с помощью солнечного света.
Idealmente, la generazione di combustibile solare dovrebbe offrire flessibilità nelle tipologie di combustibili chimici che possono essere prodotti a partire dalla luce solare.
Это демонстрирует тактическую гибкость Исламского Государства, не говоря уже о наличии людей, готовых совершить самоубийство.
Ciò dimostra la flessibilità tattica dello Stato islamico, per non parlare della reperibilità di persone disposte a suicidarsi.
И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала.
Inoltre, per gestire i flussi di capitale variabile, i vari Paesi dovrebbero incrementare la flessibilità del tasso di cambio, garantire adeguate riserve internazionali ed eseguire accurati controlli del capitale.
Но прошлое необязательно является прологом. Учитывая исключительную гибкость рыночных сил, было бы глупо, если не опасно, полагать, что растущее неравенство относительных доходов в предстоящем десятилетии можно рассчитать, экстраполируя недавние тренды.
Ma il passato non è necessariamente un prologo: considerata la notevole flessibilità delle forze di mercato, sarebbe insensato, se non pericoloso, dedurre la crescente disuguaglianza di reddito nei prossimi decenni estrapolando i recenti trend.
Гибкость рынка труда всегда преподносится, как панацея, но даже высочайшая степень этой гибкости не может превратить безработных риэлторов и строителей в квалифицированных производственных специалистов.
La flessibilità del mercato del lavoro viene spesso spacciata come panacea, ma anche al livello più alto non può trasformare agenti immobiliari o operai edili disoccupati in abili specialisti del manifatturiero.

Возможно, вы искали...