грубость русский

Перевод грубость по-английски

Как перевести на английский грубость?

Примеры грубость по-английски в примерах

Как перевести на английский грубость?

Простые фразы

У меня хороший повод ударить тебя за такую грубость.
I have a good mind to strike you for being so rude.
Ему следует извиниться за свою грубость по отношению к гостям.
He should apologize for being rude to the guests.
Вы должны извиниться за грубость.
You should apologize for your rudeness.
Пожалуйста, простите меня за мою грубость.
Please excuse me for being rude.
Она пожаловалась мне на его грубость.
She complained to me of his rudeness.
Он извинился передо мной за свою грубость.
He apologized to me for his rudeness.
Я ненавижу его грубость.
I resent his rude attitude.
Отец упрекнул меня за грубость.
My father reproached me for my rudeness.
Мы приносим свои извинения за его грубость.
We apologize for his rudeness.
Мы извиняемся за его грубость.
We apologize for his rudeness.
Том извинился перед Мэри за грубость своего сына.
Tom apologized to Mary for his son's rudeness.
Том извинился перед Мэри за свою грубость.
Tom apologized to Mary for his rudeness.
Я не выношу грубость.
I can't stand rudeness.
Том извинился передо мной за свою грубость.
Tom apologized to me for his rudeness.

Субтитры из фильмов

Моя грубость часто приносила мне плоды победы в спорах.
I've won a lot of arguments with a lead pipe.
Прошу прощения за грубость сегодня утром.
I should apologize for the scene I caused.
Мы выходим из мрака к свету. Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
We are coming out of the darkness into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.
Хочу извиниться за свою грубость по приезде.
I want to apologize for my rudeness when I entered your house.
Пожалуйста, не сочтите это за грубость.
Please don't think me rude.
И за нашу грубость.
I apologise for both of us and the story.
Мне надоели твои мрачность и грубость. И жильцам моего дома тоже надоели.
I've had quite enough of your discourtesy and surliness. and so have the tenants in my building.
Грубость твоего брата - не повод быть такой же.
There's no reason for you to be rude, too.
Обо мне? Несмотря на ваше безразличие и грубость в тот вечер за ужинным столом.
Yes, in spite of your rudeness the other night at the dinner table.
Послушайте, что за грубость!
Listen to this, how rude! So?
Мадам, прошу Вас простить грубость моих людей.
Madam, please forgive the harshness of my men.
Она сносила любую грубость.
There was no cruelty she wouldn't suffer.
У него вместо комплиментов - грубость.
His praise comes out as abuse.
Простите за грубость, но мы мужчины и должны говорить прямо.
Excuse my roughness, we are men, we should not fear words.

Из журналистики

Грубость правительственной кампании была бы почти смешной, если бы она не обрекала столько доминиканцев гаитянского происхождения на неопределенность в связи с отсутствием гражданства.
The crudeness of the government's campaign would almost be comical if it was not condemning so many Dominicans of Haitian descent to the uncertainty of statelessness.

Возможно, вы искали...