гибкость русский

Перевод гибкость по-португальски

Как перевести на португальский гибкость?

гибкость русский » португальский

flexibilidade elasticidade

Примеры гибкость по-португальски в примерах

Как перевести на португальский гибкость?

Субтитры из фильмов

Но потом, кое-как, я сумел придать гибкость онемевшим рукам и почувствовал приближение победы.
Pude esticar os braços e os pulsos anquílosados. Também tive a sensação repentina de uma vitória.
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Flexibilidade e resistência.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
Flexibilidade, para não perder a sensibilidade do objeto. Resistência. para o trabalho.
Гибкость.
Força. Agilidade.
Я думаю, что команде понравится большая гибкость в таком расписании.
Acho que a tripulação apreciaria mais flexibilidade de horários.
Требуется некоторая гибкость.
É preciso alguma flexibilidade.
Молодая рабочая сила поощряет гибкость в работе они не хотят заключать долгосрочные договора с одной компанией.
Uma força laboral jovem procura flexibilidade no emprego e não se dedica apenas a uma única empresa.
Ни храбрость, ни гибкость не дают силу.
Nem nos torna bravos. Nem nos torna poderosos.
Но, кроме того, надо проявлять гибкость.
Mas, mais do que isso, é preciso ser flexível.
Здесь понадобится гибкость под крутящий момент.
É onde precisamos de mais movimento de rotação.
Нет, для этого нужна моральная гибкость, которая недоступна многим людям.
Não, isto requer. uma flexibilidade moral que vai para além da maior parte das pessoas.
Гибкость это другое замечательное качество раввина.
Postura é outra excelente qualidade pra um rabino.
У некоторых не восстанавливается чувствительность, гибкость, они просто не восстанавливаются.
Há quem não recupere a sensação, a destreza, há quem não recupere de todo.
Главное - это гибкость.
A luta é essencialmente flexibilidade.

Из журналистики

Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка.
Se o fizerem, os EUA terão o vigor e a flexibilidade para moldar a nova ordem mundial.
Компании также могут изменить то, как работа структурирована и оплачена, чтобы повысить гибкость, помогая тем самым и мужчинам, и женщинам в балансе трудовых и семейных потребностей.
Além disso, as empresas podem mudar a forma de estruturação e remuneração dos empregos a fim de aumentar a flexibilidade, contribuindo assim para que os homens e as mulheres consigam equilibrar as exigências da vida profissional e da vida familiar.
Внутренняя девальвация - понижающая зарплаты и цены в стране - не может заменить гибкость обменного курса.
A desvalorização interna - redução dos salários e dos preços internos - não substitui a flexibilidade da taxa de câmbio.
Это демонстрирует тактическую гибкость Исламского Государства, не говоря уже о наличии людей, готовых совершить самоубийство.
Isso demonstra a flexibilidade tática do Estado Islâmico, já para não falar da disponibilidade de pessoas dispostas a cometerem suicídio.
Да и другие старые преимущества этой страны, такие как гибкость, способность к обновлению, экономическая мобильность, влияние в сфере международного регулирования и основная мировая резервная валюта, никуда не делись.
E as vantagens do país de longa data - a flexibilidade, a capacidade de renovação, a mobilidade económica, a força de regulamentação internacional e a principal moeda de reserva do mundo - permanecem no lugar.
Возможно гибкость, проявленная Обамой и Ромни, в конце концов, и не такое уж и плохое качество для президента.
Talvez a flexibilidade que Obama e Romney mostram não seja apesar de tudo uma tão má qualidade para um presidente.
И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала.
E, para resolver a questão dos fluxos de capital voláteis, os países devem aumentar a flexibilidade cambial, manter reservas internacionais suficientes e implementar controlos de capitais cuidadosamente concebidos.
Большая коалиция может проявить большую гибкость в решении кризиса евро, однако меньшую по вопросам внешней политики и политики безопасности.
Uma coligação alargada poderia mostrar grande flexibilidade na abordagem à crise do euro, mas menos em questões externas e de política de segurança.
Если осторожность и гибкость Обамы были ключом к тому, чтобы оказаться здесь, давайте воздадим ему должное.
Se a cautela e a flexibilidade de Obama foram a chave que nos permitiu chegar até aqui, reconheça-se o mérito a quem o merece.

Возможно, вы искали...