добродетель русский

Перевод добродетель по-английски

Как перевести на английский добродетель?

добродетель русский » английский

virtue goodness rectitude merit grace

Примеры добродетель по-английски в примерах

Как перевести на английский добродетель?

Простые фразы

Доброта - это добродетель.
Kindness is a virtue.
Честность это главная добродетель.
Honesty is a capital virtue.
Добродетель - сама себе награда.
Virtue is its own reward.
Терпение - прекраснейшая добродетель.
Patience is the most beautiful virtue.
Храбрость - это великая добродетель.
Bravery is a great virtue.
Терпенье есть добродетель.
Patience is a virtue.
Верность - это добродетель.
Faithfulness is a virtue.
Добродетели! Кто знает, в чём добродетель? Ни ты, ни я, никто.
Virtues! Who knows what virtues are? Not you. Not I. Not anyone.
Терпение - добродетель, которую я не могу себе позволить.
Patience is a virtue that I can't afford.
Добродетель в умеренности.
Moderation is a virtue.
Добродетель в терпении. Ещё одно, чего тебе явно не хватает.
Patience is a virtue. Just another thing that you apparently lack.
Может ли добродетель существовать без греха?
Can virtue exist without sin?

Субтитры из фильмов

Если я обнаружу, что твоя добродетель не более, чем уловка и обман я срежу тебя, как спелый банан.
If I find your moral life is nothing more than a snare and a delusion I'll cut you off like a ripe banana.
И у нас есть одна добродетель.
And no merit but one.
Добродетель должна быть вознаграждена.
Virtue is its own reward as the Good Book says.
Стоит себе и улыбается! Вежливость - это добродетель.
Just stands there, smiling.
Вежливость - это добродетель.
Politeness is a virtue.
Вежливость - это добродетель.
I'm sorry. Politeness is a virtue, I know.
Щепетильный ваш Тоцкий, этакий добродетель, посланный небом чтобы заботиться о моей юности, воспользовался моими 16-ю годами, чтобы совратить меня!
That scrupulous Totsky, that godfather sent from heaven to watch over me has profited of my 16 year old innocence to abuse me.
Но я не останусь там, где унижают вашу красоту и добродетель.
But I shall not remain and hear your virtue and your charm reduced.
Здесь есть и добродетель.
There is some virtue in it, too.
О, эта дурманящая добродетель.
Oh, the odor of goodness.
Если республика должна выжить,. мы должны снова преподавать старую добродетель тяжелой работы,. самодисциплины и чувства долга.
If the republic is to survive we must again teach the old virtues of hard work, and self-discipline and a sense of duty.
Цела будет твоя добродетель.
It's all right, mister. Your virtue is safe.
Я думаю, что где-то в Библии сказано, добродетель сама себе награда.
I think somewhere in the Bible it says that virtue is its own reward.
Вы действуете так, как будто Ваша глупость -это добродетель Почему?
You behave as if stupidity were a virtue.

Из журналистики

Германия (как и Китай) рассматривает свои высокие доходы и умение экспортировать как добродетель, а не как порок.
Germany (like China) views its high savings and export prowess as virtues, not vices.
Нам нужно продемонстрировать великодушие - добродетель, которую и в лучшие времена проявлять не так-то легко.
We have to display magnanimity - a difficult enough virtue to practice at the best of times.
Это предоставляет блестящую возможность для Европы из нужды сделать добродетель путем объединения своего доступа для получения более дешевого финансирования от МВФ.
This suggests a golden opportunity for Europe to make a virtue of necessity by pooling its access to much-cheaper IMF funding.
Главный вопрос заключается в том, обречена ли добродетель как критерий развития на неудачу, когда существует наследие расовой и кастовой дискриминации.
The underlying question is whether merit as a criterion for advancement is doomed when legacies of racial and caste discrimination exist.
Добродетель обеспечивала гармонию между человеком и природой, а также послушание в обществе, разделенном на сословия.
Virtue ensured harmony between man and nature, as well as obedience within a stratified society.
Но, видя по телевизору, как монахи в Бирме противостоят силам безопасности одного из самых деспотических режимов в мире, сложно не видеть добродетель в религиозной вере.
But watching the Burmese monks on television defy the security forces of one of the world's most oppressive regimes, it is hard not to see some merit in religious belief.
В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания.
In our globalized age, we have lost the privilege - and, paradoxically, the virtue - of ignorance.
Все надеются на то, что рынки будут награждать добродетель, которая определяется как жесткая экономия.
The hope is that markets will reward virtue, which is defined as austerity.

Возможно, вы искали...