довершение русский

Перевод довершение по-английски

Как перевести на английский довершение?

довершение русский » английский

consummation completion

Примеры довершение по-английски в примерах

Как перевести на английский довершение?

Простые фразы

В довершение ко всему пошёл дождь.
To make matters worse, it began to rain.
В довершение ко всему его жена заболела.
To make matters worse, his wife fell ill.
В довершение ко всему у него заболела жена.
To make matters worse, his wife fell ill.
В довершение всего пошел снег.
To make matters worse, it began snowing.
В довершение всех неприятностей начался снег.
To make matters worse, it began snowing.
В довершение всего пошёл сильный дождь.
To make matters worse, it began to rain heavily.
В довершение ко всему он заболел.
To make things even worse, he got sick.
В довершение всех моих бед, ещё и это должно было случиться.
In addition to my other worries, this has to happen.

Субтитры из фильмов

И в довершение давайте услышим несколько ударных инструментов. Начнём с турецкого барабана.
Well, now to finish, suppose we see some of the percussion instruments, beginning with the bass drum.
Ещё и Нед, в довершение всего.
And then Ned on top of everything else.
У меня есть кондиционер, который я должен сам чинить. У меня есть стол со сломанной ножкой, и в довершение всего, у меня есть это место.
And on top of that, I got. this. place.
И в довершение всего, меня бросила будущая жена.
And on top of that, I had been abandoned by my future wife.
В довершение ко всему, это третье алиби.
And finally, there's the third alibi.
Вот так довершение всего!
Picturesque to the last!
Осталось столкнуться с Генриеттой в довершение кошмара.
Next, I'll bump into Henrietta and the horror will be complete.
Хочешь получить воспаление легких в довершение ко всему?
You want to get pneumonia on top of everything else?
Но им и этого было мало, в довершение ко всему они изувечили одну из своих жертв - ни в чем не повинного кока, креола.
An advisor of some kind. Perhaps theirs..they mutilated at least one.
В довершение всего, моя жена и отец спали вместе!
On top of everything, my wife was sleeping with my father!
И в довершение вечера, танцы с безнадежным.
At the end ofthe evening, dancing with the desperate.
И в довершение всего, Джилл меня вчера бросила.
And to make matters worse, Jill dumped me last night.
И в довершение всего, мне пришлось поговорить с твоей матерью о неверности.
And on top of it all. I had to have a talk with your mother about infidelity.
В довершение ко всему, Соботка с тех пор не пользуется сотовым.
To top it off, Sobotka hasn't used his cell phone since.

Из журналистики

В довершение всего этого, быстро растущий государственный долг означает, что те, кто только выходят на рынок труда, рано или поздно столкнутся с массой налогов.
On top of all this, rapidly growing public debt implies that new entrants to the labor market will sooner or later face a mountain of taxes.
И в довершение ко всему, на всем Среднем Востоке (а также в районе Африки южнее Сахары), быстрый рост населения усиливает и так уже сильное демографическое давление.
To top it off, throughout the Middle East (as well as Sub-Saharan Africa and most of South Asia), rapid population growth is fueling enormous demographic pressures.

Возможно, вы искали...