жестко русский

Перевод жестко по-английски

Как перевести на английский жестко?

жестко русский » английский

rigidly toughly stringently square severely inflexibly

Примеры жестко по-английски в примерах

Как перевести на английский жестко?

Простые фразы

С точки зрения культивирования клеток, условия для этого эксперимента должны быть определены более жестко.
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
Это жестко, но справедливо.
It's harsh, but fair.
С педофилами жестко обращаются в тюрьме.
Pedophiles are cruelly treated in prison.

Субтитры из фильмов

Немножко жестко.
It's a little tight. Needs something taken out.
Дамы любят, когда с ними жестко.
Dames like to be bossed.
Я могу сделать это более жестко.
I can do it the hard way.
Я не думала, что это окажется настолько жестко.
I didn't think it would be so hard either.
Иногда приходится поступать жестко. -Что вам нужно?
It's always good to speak one's mind.
Если мягко стелет, значит, жестко будет спать.
If he's starting off quietly, it means he might go for broke.
Он хотел навестить нас, но папа жестко его отшил.
He wanted to come see us, but Dad sure froze him out good.
И он вытащил из неё и вошел в меня, очень жестко.
And he pulled out of her and he fell over me, completely hard.
Больно, когда ты делаешь это так жестко.
It hurts when you do it so hard.
Надо жестко закрепить кристаллы на расстоянии 27,2 миллиметра, как я полагаю.
Yes. 27.2 millimetres would be approximately there.
Это не пустой поступок, этой страной надо управлять жестко.
It is not idly done, for this nation will be justly governed.
Эти вот ребята, вы слишком жестко с ними.
Take those kids, for instance. You were pretty hard on them.
Скоро мы поступим с ним жестко.
Ere long we shall deal with him sharply.
Жестко, а?
Sharply, eh?

Из журналистики

Ранее в этом же году они инсценировали частичные (и жестко регулируемые) выборы в местные органы власти, не допуская никакого влияния независимого общественного мнения в вопросе о том, когда и как проводится голосование.
Earlier this year, they staged partial, and tightly regulated municipal elections, with no independent opinion permitted to influence when and how the ballots were held.
Он жестко надавил на владельцев оружия, а также вынудил потенциальных владельцев оружия проходить жесткий процесс подачи заявок и предоставлять документы, подтверждающие необходимость владения ими оружием.
He instituted a severe crackdown on gun ownership, and forced would-be gun owners to submit to a rigorous application process, and to document why they would need a gun.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию.
As French cities have burned, other countries have been very severe in judging France.
Официальные лица в Нью-Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики.
Officials in New Delhi were justified in reacting acerbically to Western critics of its policy.
Некоторые скажут, что создать хорошие советы директоров будет невозможно, если их члены могут преследоваться в судебном порядке. Некоторые задумаются, что станет с акциями, если будет жестко поставлен вопрос о финансовых отчетах компаний.
Some will say that it will be impossible to build good boards of directors if members can be sued; some will ponder what will happen to stocks if hard questions are asked about financial reporting by companies.
Регулирующие органы сейчас действуют заметно более жестко и назойливо, чем их коллеги в Нью-Йорке.
Regulators are now appreciably tougher and more intrusive than their counterparts in New York.
Вместо этого она жестко требует от других следовать своему примеру, ошибочно принимая свои узкие интересы кредитора за интересы системы в целом.
Instead, it bullies others to get its way, wrongly identifying its narrow interests as a creditor with those of the system as a whole.
Националистическое правительство Чан Кай-Ши также полагалось на тайный сыск и практиковало его как до, так и после прихода коммунистов в 1949 году. Агенты Чан Кай-Ши жестко подавляли малейшие проявления внутреннего инакомыслия.
The Nationalist government of Chiang Kai-shek believed in domestic spying as well, and practiced it both before and after the Communist takeover of 1949, with Chiang's spies harshly suppressing any and all signs of domestic dissent.
Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров.
Let banks design their own risk management systems, audit them to the limited extent possible, and then severely punish them if they produce a loss outside agreed parameters.
Урок исходящих из этих двух выборов ясен: избиратели в Турции хотят сильное, стабильное правительство, а не такое, которое жестко критикует своих противников.
The lesson of the two elections is clear: Turkey's voters want a strong, stable government, but not one that runs roughshod over its opponents.
Действительно, единственными жизнеспособными режимами в нашем глобализированном финансовом мире являются плавающие обменные курсы и жестко фиксированные курсы.
The only viable regimes, indeed, in our globalized financial world are floating exchange rates and irretrievably fixed rates.
В целом же Китай - это страна с авторитарным режимом правления и жестко централизованной системой принятия решений.
As a country, China remains an authoritarian regime and decision-making is highly centralized.
Однако каждая попытка Греции хотя бы поднять этот вопрос жестко пресекалась ее партнерами.
Yet every attempt by Greece even to raise the issue was brutally rebuffed by its counterparties.
Что же касается слияния корпораций, то по-прежнему многие просто выглядят досужей игрой боссов, которых недостаточно жестко контролируют держатели акций.
As to corporate mergers, it remains to be seen how many are simply the vanity plays of bosses who do not face tough stockholder scrutiny.

Возможно, вы искали...