честно русский

Перевод честно по-английски

Как перевести на английский честно?

Примеры честно по-английски в примерах

Как перевести на английский честно?

Простые фразы

Скажем честно - это невозможно. Нам с этим не справиться.
Let's face it, it's impossible. We're never gonna make it.
Мы должны играть честно, независимо от того, выиграем мы или проиграем.
We have to play fair, whether we win or lose.
Так не честно.
This isn't fair.
Скажи мне честно, что ты об этом думаешь.
Tell me truly what you think about it.
Скажите мне честно, что вы об этом думаете.
Tell me truly what you think about it.
Ну, честно говоря, мне это совсем не нравится.
Well, to be frank, I don't like it at all.
Если честно, я на тебя полагаюсь.
I am relying on you to be honest.
Если честно, я на вас полагаюсь.
I am relying on you to be honest.
Если честно, я полагаюсь на вас.
I am relying on you to be honest.
Честно говоря, я с вами не согласен.
To tell the truth, I don't agree with you.
Честно говоря, этот фильм не был очень интересным для меня.
To tell the truth, that film was not very interesting to me.
Честно говоря, он мне не очень нравится.
To tell the truth, I don't really like him.
Честно говоря, он мне не нравится.
To tell the truth, I don't like him.
Если честно, я не знаю его хорошо.
To tell the truth, I don't know him well.

Субтитры из фильмов

А знаешь, честно говоря мне уже наплевать.
You know, frankly, I don't really care anymore, you know?
Честно говоря, я и сама удивилась.
Which I kind of surprised myself at, to be honest.
Честно. мы уже это обговорили.
In fact. I've already discussed it with His Majesty.
Скажите мне честно.
Tell it to me straight.
Мне нравятся наши приключения. Честно.
I love our adventures.
Я не имела ввиду ничего такого, и честно говоря, я не забуду, а он уж точно не забудет.
It didn't mean anything, and honestly, I-I wouldn't go there and he definitely wouldn't.
Я думаю ты классная, честно.
I think you're great, honestly.
Скажу честно, вы будете поражены, как быстро дети привыкают ко всем приспособлениям.
Honestly, you'd be surprised how quickly the kids get used to the appliances.
А если честно, вы знали, что история Пенелопы была ложью от начала до конца?
But seriously, Mr. Hammer, you know that story of Penelope's was all a lie, don't you?
Скажи честно.
Tell me truthfully.
Честно. Так будет лучше.
Honest you would.
Нет, я честно.
No, I'm on the level.
Я хотел бы работать честно.
I wish to work honestly.
Было бы лучше для тебя и Ясуэ работать и жить честно.
It would be better for you and Yasue to work and live honestly.

Из журналистики

Во-вторых, они должны вести переговоры с Турцией честно.
Second, they should give Turkey a fair deal in the negotiations.
Такие страны, как Южная Корея и Япония, например, сократили свой импорт иранской нефти крайне неохотно; а страны вроде Китая и России редко честно выполняют санкции вообще.
Countries like South Korea and Japan, for example, have curtailed their imports of Iranian oil only reluctantly; countries like China and Russia rarely play straight on sanctions in the first place.
Честно говоря, необходимо признать, что именно под руководством Шрёдера Германия отбросила сомнения по поводу отправки войск за границу.
In fairness, it should be acknowledged that it was under Schroeder that Germany shed hesitations to deploy soldiers abroad.
Но это позволяет честно определить эффективность предлагаемых мер.
But this is a way to get honest about what works and what doesn't.
Честно говоря, только что отвергнутый план по спасению был намного лучше того, который был первоначально предложен администрацией Буша.
To be sure, the rescue plan that was just defeated was far better than what the Bush administration originally proposed.
Того, кто верит в вас и доверяет вам, того, кого волнуют ваши проблемы и кто честно указывает вам на ваши ошибки, которые он помогает вам исправить.
By the fact that he believes and has confidence in you, cares about your true needs, and honestly tells you your mistakes, which he tries to help you correct.
Стране отчаянно нужны независимые политики, которые могут смело и честно говорить с избирателями, объясняя им ясно и рассудительно, что Великобритания больше не может решать свои проблемы в одиночку.
The country is in desperate need of leadership with the courage to be candid with voters, by explaining to them clearly and soberly that the UK can no longer solve its problems alone.
Честно говоря, относительно небольшой инфраструктурный банк кажется хорошим началом.
Frankly, a relatively small infrastructure bank seems as good a place as any to start.
Но также будем надеяться, что успех Олимпийских Игр в Китае вдохновит его лидеров и побудит их честно и более критично взглянуть на недавнее прошлое Китая.
But one also hopes that China's successes will enable its leaders to feel strong enough to begin looking honestly at China's recent past in a more critical way.
Но, несмотря на все эти преимущества, политики, как правило, не желают признать, что деньги могут быть заработаны честно теми, кто находится в нижней части пирамиды доходов.
But, despite all these benefits, politicians are generally unwilling to accept that money can be earned honestly from those at the bottom of the income pyramid.
Честно говоря, имея за плечами уже два десятилетия экономической стагнации, Япония может заняться более важными делами.
Frankly, with two decades of economic stagnation already behind it, Japan has more important matters to pursue.
Или в позитивном выражении: Действуй честно и справедливо!
Or in positive terms: Deal honestly and fairly!
Но им не нужно ходить далеко в поисках виноватых. На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
But they need not search too far for culprits; indeed, they need only look in the mirror and confront the consequences of the dishonest game that the leaders of EU member states have played for too long.
Если честно, больше нельзя терять ни дня.
Indeed, there is no time to lose.

Возможно, вы искали...