жестко русский

Перевод жестко по-французски

Как перевести на французский жестко?

жестко русский » французский

rigidement d’un air guindé

Примеры жестко по-французски в примерах

Как перевести на французский жестко?

Субтитры из фильмов

Немножко жестко.
Bon, garde-le.
Я могу сделать это более жестко.
Je peux devenir méchant.
Сегодня вечером вы высказались жестко, полковник.
Vous avez eu des paroles dures ce soir.
Иногда приходится поступать жестко.
La manière forte en fait partie.
Он хотел навестить нас, но папа жестко его отшил.
Il voulait venir nous voir, mais papa l'a bien refroidi.
И он вытащил из неё и вошел в меня, очень жестко.
Il se retira d'elle et. il tomba sur moi, très dur.
Мне больно. Больно, когда ты делаешь это так жестко.
Pas si fort, tu me fais mal.
Надо жестко закрепить кристаллы на расстоянии 27,2 миллиметра, как я полагаю.
Il va falloir tenir les cristaux à une distance bien précise, qui, je crois, devrait être de 27,2 millimètres.
Есть и тут и другая сторона, Пит. Иногда вы перегибаете палку. Эти вот ребята, вы слишком жестко с ними.
Il y a aussi autre chose Pete, parfois vous y allez trop fort regardez ces gosses, vous êtes dur avec eux.
И это был первый раз, чтобы со мной кто-то так делал, и из-за этого я не могла заниматься сексом 3 месяца, потому что он поступил со мной так жестко, что мне пришлось лечиться 3 месяца.
C'était la première fois de ma vie qu'on me faisait ça. Et après j'ai pas pu avoir de relations pendant trois mois parce qu'il m'a sucée tellement fort. que j'ai été en traitement pendant trois mois.
Когда дерево растет, оно нежно и гибко, а когда оно сухо и жестко, оно умирает.
Le bois de l'arbre qui pousse est tendre et souple, quand il sèche et perd sa souplesse, l'arbre meurt.
Иными словами, оно поражает так жестко и размножается так быстро, что не подвергается воздействию ни одной из известных вакцин.
En d'autres termes, il frappe si fort, et se multiplie si vite qu'on ne peut le combattre avec aucun vaccin connu.
Точно! Мы требуем жестко установленных границ сомнения и неопределенности!
C'est exact, nous exigeons une stricte définition des zones de doute et d'incertitude!
Не было ли сильно жестко.
Ce n'était pas si difficile.

Из журналистики

Ранее в этом же году они инсценировали частичные (и жестко регулируемые) выборы в местные органы власти, не допуская никакого влияния независимого общественного мнения в вопросе о том, когда и как проводится голосование.
Au début de cette année, ils ont mis en place des élections municipales partielles, qu'ils ont fortement régulé, sans permettre l'expression d'opinions indépendantes pouvant influencer la tenue et le déroulement de ces élections.
Он жестко надавил на владельцев оружия, а также вынудил потенциальных владельцев оружия проходить жесткий процесс подачи заявок и предоставлять документы, подтверждающие необходимость владения ими оружием.
Il a alors institué une répression sévère sur les détentions d'armes, et obligé les futurs détenteurs potentiels à se soumettre à un processus rigoureux d'approbation et à justifier leur demande de détention d'une arme.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию.
Lorsque les villes françaises se sont enflammées, les autres pays ont jugé la France avec une grande sévérité.
Официальные лица в Нью-Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики.
Les dirigeants indiens à New Delhi étaient dans leur droit d'opposer aux critiques occidentales par rapport à la politique indienne une réponse acerbe.
Регулирующие органы сейчас действуют заметно более жестко и назойливо, чем их коллеги в Нью-Йорке.
Rien n'indique par ailleurs qu'ils l'envisagent.
Вместо этого она жестко требует от других следовать своему примеру, ошибочно принимая свои узкие интересы кредитора за интересы системы в целом.
Au lieu de cela, elle intimide les autres pays pour parvenir à ses fins, en identifiant mal ses intérêts étroits de créancier par rapport à ceux du système global.
Однако каждая попытка Греции хотя бы поднять этот вопрос жестко пресекалась ее партнерами.
Mais chaque tentative grecque de simple discussion autour de ces sujets s'est heurtée à un rejet brutal de la part des autres parties.
В США, однако, существуют политические силы, которые жестко выступают против прямого перераспределения в ближайшее время.
Aux Etats-Unis cependant, ce type de redistribution directe a fait l'objet de fortes oppositions ces dernières années.
МВФ тоже стремился показать, что он обходится так же жестко с Грецией, как и с Бразилией, Индонезией и Замбией - даже если в конечном счете это было контрпродуктивно.
Le FMI a également cherché à démontrer qu'il avait été aussi dur avec la Grèce qu'il avait pu l'être avec le Brésil, l'Indonésie et la Zambie, même si cela s'est finalement révélé contre-productif.
Если лоббисты просто хотели отметить, что западные критики часто относятся к Израилю более жестко, чем к его ближневосточным врагам, то они были бы правы.
Si les lobbyistes avaient simplement voulu souligner que les critiques occidentaux considèrent souvent Israël plus durement que ses ennemis au Moyen-Orient, ils auraient eu raison.
Если бы Европа занялась развитием финансового и политического союза сейчас, то это будет выглядеть слишком жестко и правильно: слишком по-немецки.
Si l'Europe devait aujourd'hui débattre d'une union budgétaire et politique, il y a toutes les chances qu'elle semble trop fondée sur des règles rigides, trop germanique.
Война в Ираке жестко поставила перед человечеством вопрос мирового устройства и, в частности, вопрос роли ООН в современном мире.
La guerre en Irak a soulevé sans ambages la question de l'ordre international, en particulier celle du rôle de l'ONU.
Например, после войны во Вьетнаме вооруженные силы США быстро забыли всё, что они выучили о борьбе с повстанцами, и им пришлось жестко учиться этому снова в Ираке и Афганистане.
Après la guerre du Vietnam, par exemple, les forces armées des États-Unis ont supprimé ce qu'elles avaient appris concernant la contre-insurrection, et ont été contraintes de le redécouvrir au prix fort en Irak et en Afghanistan.
Обе эти организации очень дисциплинированны, и каждая из них жестко контролирует свое политическое и военное крыло.
Le Hamas et la Djihad islamique sont des organisations hautement disciplinées qui font régner un contrôle serré sur leurs ailes politiques et militaires.

Возможно, вы искали...