жестко русский

Примеры жестко по-испански в примерах

Как перевести на испанский жестко?

Субтитры из фильмов

Немножко жестко.
Está un poco ajustado.
Дамы любят, когда с ними жестко.
A las mujeres les gusta que les den órdenes.
Я не думала, что это окажется настолько жестко.
Yo tampoco me imaginaba que fuese tan fuerte.
Сегодня вечером вы высказались жестко, полковник.
Esta noche habéis hablado con mucha dureza.
Если мягко стелет, значит, жестко будет спать.
Está empezando despacio, significa que va por todo.
Он хотел навестить нас, но папа жестко его отшил.
Quería venir a visitarnos, pero papá lo ahuyentó como a una mosca.
И он вытащил из неё и вошел в меня, очень жестко.
Y él la dejó y cayó sobre mí, completamente duro.
Надо жестко закрепить кристаллы на расстоянии 27,2 миллиметра, как я полагаю.
Debemos sujetar los cristales rígidamente a una distancia concreta, creo que a 27.2 milímetros.
Это не пустой поступок, этой страной надо управлять жестко.
No se lleva a cabo ociosamente. Este país será gobernado con justicia.
Скоро мы поступим с ним жестко.
Dentro de poco trataremos con él rápidamente.
Там играют более нежно, менее жестко, чем здесь.
Allí se toca con más dulzura y menos violencia.
Третий - слишком жестко.
Potencia 3 demasiado severa.
Когда дерево растет, оно нежно и гибко, а когда оно сухо и жестко, оно умирает.
Cuando un árbol crece, es tierno y dúctil pero cuando está seco y rígido, muere.
Они очень жестко отнеслись ко мне И перестали для меня существовать Но ведь Падди католик.
Cuando perdí la fe en mi propia Iglesia, no encontré motivos para seguir ningún otro credo.

Из журналистики

Он жестко надавил на владельцев оружия, а также вынудил потенциальных владельцев оружия проходить жесткий процесс подачи заявок и предоставлять документы, подтверждающие необходимость владения ими оружием.
Emprendió una severa campaña sobre la propiedad de armas y obligó a los aspirantes a propietarios de armas a someterse a un riguroso proceso de solicitud y a documentar las razones por las que necesitarían un arma.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию.
Mientras arden las ciudades francesas, otros países han sido muy severos al juzgar a Francia.
Официальные лица в Нью-Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики.
Las autoridades en Nueva Delhi tenían un justificativo para reaccionar mordazmente ante los críticos occidentales de sus políticas.
Некоторые скажут, что создать хорошие советы директоров будет невозможно, если их члены могут преследоваться в судебном порядке. Некоторые задумаются, что станет с акциями, если будет жестко поставлен вопрос о финансовых отчетах компаний.
Algunos dirán que será imposible crear buenas juntas directivas si se puede demandar a los miembros; algunos preguntarán qué sucederá con las acciones si se cuestionan con fuerza los reportes financieros de las empresas.
Налоги, взимаемые с премий высшим руководителям, стоили дорого международным банкам. Регулирующие органы сейчас действуют заметно более жестко и назойливо, чем их коллеги в Нью-Йорке.
En la actualidad los reguladores son perceptiblemente más exigentes y más intrusivos que sus contrapartes en Nueva York.
Вместо этого она жестко требует от других следовать своему примеру, ошибочно принимая свои узкие интересы кредитора за интересы системы в целом.
En cambio, pretende imponer su voluntad a los otros países e identifica erróneamente sus estrechos intereses con los del sistema en su conjunto.
Агенты Чан Кай-Ши жестко подавляли малейшие проявления внутреннего инакомыслия.
Los espías de Chiang reprimían con dureza cualquier manifestación de disidencia interna.
Урок исходящих из этих двух выборов ясен: избиратели в Турции хотят сильное, стабильное правительство, а не такое, которое жестко критикует своих противников.
La lección de las dos elecciones es clara: los votantes de Turquía quieren un gobierno fuerte y estable, pero no un gobierno que pisotee a sus oponentes.
В целом же Китай - это страна с авторитарным режимом правления и жестко централизованной системой принятия решений.
Como país, China sigue siendo un régimen autoritario y la toma de decisiones está altamente centralizada.
Однако каждая попытка Греции хотя бы поднять этот вопрос жестко пресекалась ее партнерами.
Sin embargo, todos los intentos por parte de Grecia de plantear siquiera esa cuestión fueron brutalmente rechazados por sus interlocutores.
МВФ тоже стремился показать, что он обходится так же жестко с Грецией, как и с Бразилией, Индонезией и Замбией - даже если в конечном счете это было контрпродуктивно.
El FMI también intentó demostrar que estaba siendo tan duro con Grecia como lo ha sido con Brasil, Indonesia y Zambia -aún si esto, en definitiva, resultaba contraproducente.
Если лоббисты просто хотели отметить, что западные критики часто относятся к Израилю более жестко, чем к его ближневосточным врагам, то они были бы правы.
Si lo único que pretendían era señalar que los críticos occidentales suelen ser más duros con Israel que con sus enemigos en Medio Oriente, en eso tendrían razón.
Прямое объяснение этому в том, что Банк Японии жестко придерживался денежной политики, так что валюта не ослабевала параллельно ослабеванию экономики.
La explicación directa es que el Banco de Japón mantuvo una política monetaria estricta para que la moneda no descendiera con la economía.
В то время как правительство использовало крупные дефициты, Банк Японии жестко сдерживал предложение денег (денежную массу).
Mientras el gobierno mantenía altos déficits, el Banco de Japón mantuvo la base monetaria estrictamente controlada.

Возможно, вы искали...