задействовать русский

Перевод задействовать по-английски

Как перевести на английский задействовать?

задействовать русский » английский

use enable employ download

Примеры задействовать по-английски в примерах

Как перевести на английский задействовать?

Субтитры из фильмов

Джордж, я не буду знать отдыха, пока не разоблачу этого мерзавца, даже если придется задействовать каждого работника моей компании.
I am not going to rest until I have exposed this scoundrel. if I have to assign every man in my organization.
Чтобы достичь цели, мне нужно было задействовать самые изощренные приемы.
To get there, I needed to be more subtle in my technique.
Придётся задействовать пожарную охрану,...санитарную службу, может быть, даже бойскаутов.
It would take the fire department, the sanitation department and possibly the Boy Scouts.
Ладно, может быть мы можем задействовать его.
All right, maybe we can use him.
Задействовать первичный спусковой механизм.
Engage primary trigger switch override.
Мне не хотелось задействовать их, если вы не возражаете.
I'd rather not have them round here if you don't mind.
Нерезонно задействовать вас.
There's no need for you to assume any responsibility here.
Можем задействовать патруль 0-5 и 0-6.
You can get 0-5, 0-6.
Другими словами, если тебе понадобится их помощь, их нелегко будет задействовать.
In otherwords should you really need their help, theywon't be easily moved to action.
Задействовать силовой барьер.
Operate the force-field barrier.
Мы пишем о том, что мы знаем. Это всё личный опыт и задействование воображения, хотя у меня мало есть, что задействовать.
We write what we know. it's all personal experiences, and using your imagination, though I have little to use.
Пора задействовать план А на случай непредвиденных обстоятельств.
It is time to implement contingency plan A.
Таким образом ни одна сторона при всем желании не сможет задействовать ракеты.
Now neither side can employ their missiles even if they want to!
В ближайшее время полиции придется задействовать все свои ресурсы, чтобы решить эту странную историю.
Police investigators will have to pool their resources in order to. pick up the burglars' trail, and solve this strange mystery.

Из журналистики

И их надо задействовать как можно скорее.
They should be pursued as far as possible.
План Ахтисаари предоставляет полную защиту сербам и предусматривает присутствие международного контингента в Косово (который США и ЕС пришлось бы задействовать и без новой резолюции Совета Безопасности) для обеспечения реализации плана.
The Ahtisaari plan provides ample protection for Serbs and an international presence in Kosovo - which the US and the EU will need to deploy even without a new Security Council resolution - to ensure implementation.
Немногие товары остались вне досягаемости китайской промышленности, потому что в отличие других наций, она может одновременно задействовать дешевую рабочую силу и высокую технологию.
Few commodities are out of reach for Chinese industry, because, unlike any other nation, it can simultaneously mobilize low-cost labor and high-tech automation.
Высокие цены также позволили временной администрации Ирака задействовать большее число гражданских лиц в обеспечении безопасности нефтеочистительных и нефтеперерабатывающих заводов и трубопроводов.
High prices also enabled the Coalition Provisional Authority to add even more private security personnel to protect refineries and pipelines.
Если в прежние времена США с презрением отвергали все попытки России задействовать свои давние связи в Азии, этот случай, по-видимому, убедил Америку, что дипломатические отношения России с Северной Кореей могут быть действительно полезны.
Previously spurned by America in its attempts to use its longstanding contacts in Asia, this assistance appears to have convinced America that Russia can be of real help in its diplomacy with North Korea.
Они должны задействовать свои диаспоры, привлекать инвестиции в новые области и по возможности привлекать к себе иностранные фирмы.
They should tap into their diasporas, attract foreign direct investment in new areas, and acquire foreign firms if possible.
Чтобы набрать действительно огромное количество бойцов, можно задействовать Народную армию Джаиш аль-Шааби, партийную милицию, насчитывающую 150000 мужчин и женщин только в одном Багдаде.
For really big numbers, there is the Jaysh al-Sha'abi Popular Army, a party militia with 150,000 men and women in Baghdad alone.
В результате мы будем вынуждены дополнительно задействовать другие источники энергии - причём не только возобновляемые, но также ядерную энергию и нетрадиционные виды углеводородов, например, запасы нефтеносных песчаников.
As a result, we will have no choice but to add other sources of energy - renewables, yes, but also more nuclear power and unconventional fossil fuels such as oil sands.
Западу в значительной степени не удалось задействовать Россию ни как европейскому, ни как западному союзнику.
The West has largely failed to engage Russia either as a European or Western ally.
Как, к примеру, мы сумеем задействовать невероятное потенциальное увеличение созидательности и продуктивности, если средняя продолжительность жизни людей достигнет отметки в 90 лет и выше?
How, for example, can we capture the enormous potential increase in creativity and productivity if the average human life span is extended into the 90's or even beyond?
Самой важной задачей является задействовать все финансовые стимулы, которые повышают количество рабочих мест и возвращают безработных на рабочие места.
The important thing is to achieve any fiscal stimulus that boosts job creation and puts the unemployed back to work.
Немалую роль сыграло и то, что Хиддинку удалось использовать свои тренерские способности и задействовать при подготовке команды такие сильные стороны корейского национального характера, как сообразительность, дисциплина, настойчивость и твердость воли.
It also helps that Hiddink has been able to use his coaching skills to bring out in his team the strengths of the Korean national character: intelligence, discipline, tenacity, and perseverance.

Возможно, вы искали...