содействовать русский

Перевод содействовать по-английски

Как перевести на английский содействовать?

Примеры содействовать по-английски в примерах

Как перевести на английский содействовать?

Простые фразы

Мы должны упорно трудиться, чтобы содействовать всеобщему миру.
We must work hard to promote world peace.
Я буду тебе содействовать.
I'll assist you.
Я буду вам содействовать.
I'll assist you.

Субтитры из фильмов

Мы хотели содействовать торжеству справедливости.
What were you intending with this impersonation? -We wanted to aid justice.
Содействовать торжеству справедливости!
That was what we intended!
Они не могут содействовать, но.
They couldn't help but be, and.
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать.
With all three men of your choice ailing, we cannot accommodate your wishes.
Учтите, что вам следует ему содействовать во всем!
See to it that he is given every cooperation.
Но в конце концов его обязали. содействовать американской военной компании. Последние шесть месяцев он работал в моей кондитерской.
But towards the end, he was paroled to help with the American war effort, so for six months he's worked in my pastry shop.
Вы согласны содействовать расследованию со стороны?
But you would cooperate with an impartial investigation, right?
Он устраивал увеселения для друзей, которые, он надеялся общаясь с августейшей персоной могли бы содействовать его делу.
He gave entertainments to those friends to his claim all, being about the Royal person, were likely to advance it.
Отказался содействовать при составлении протокола.
He refused to cooperate all day in preparing a statement.
Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами.
The code of our profession, my dear Lifanov, is this: We aim, in this turbulent world, to make culture and language of different peoples more available.
Мы пришли увенчать дружбой нашу победу содействовать рождению независимой Индии и приветствовать её, как равного члена в британском содружестве наций.
We have come to crown victory with friendship. To assist at the birth of an independent India and to welcome her as an equal member in the British Commonwealth of Nations.
Я не могу помогать и содействовать незванным гостям.
I can't be aiding and abetting some party crasher.
Если ты не будешь содействовать, ты будешь лично ответственен за его смерть.
If you do not cooperate, you will be directly responsible for his death.
Значит, он будет помогать и содействовать беглому.
Which means he'll be aiding and abetting a fugitive.

Из журналистики

Со временем пример МУС должен содействовать более эффективным национальным и региональным судебным преследованиям серьёзных преступлений, таких как геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Over time, the ICC's example should foster more effective national and regional prosecutions of serious crimes such as genocide, crimes against humanity, and war crimes.
Запад, тем не менее, может помочь нам ускорить их и содействовать нашим усилиям, как произошло при закрытии Чернобыльской станции.
The West can, however, help speed up and facilitate our efforts, as it did with the closure of Chernobyl.
В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство.
As a result, it is relatively easy to formulate a deficit-reduction package that boosts efficiency, bolsters growth, and reduces inequality.
ФРС США произведет очередное количественное послабление в этом году, но оно будет неэффективным: долгосрочные процентные ставки уже и так очень низки, и дальнейшее их снижение не будет содействовать увеличению расходов.
The US Federal Reserve will carry out more quantitative easing this year, but it will be ineffective: long-term interest rates are already very low, and lowering them further would not boost spending.
Поэтому обе страны стремятся подстраховать свои ставки, а что может лучше содействовать этому, чем укрепление их стратегического сотрудничества?
Thus, both seek to hedge their bets, and what better way to do so than by improving their strategic relationship?
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия.
And strong efforts must be made in conflict-affected countries to promote reconciliation and prevent the revival of violence.
Для решительного подъема экономики правительство должно поощрять экспорт, особенно в обрабатывающей промышленности и агропромышленном секторе, а также содействовать развитию туризма и поддерживать проекты по созданию инфраструктуры.
To jump-start the economy, the government must promote exports, particularly in the manufacturing and agro-industrial sectors, as well as tourism and infrastructure construction projects.
В настоящее время мир с Сирией может содействовать израильскому миру с Ливаном в будущем, но он не наступит сам по себе.
Today, peace with Syria might facilitate an Israeli peace with Lebanon down the road, but that will not be an automatic outcome.
Мы надеемся также содействовать созданию подобных рынков и в других странах.
We hope to facilitate the creation of such markets in other countries as well.
Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму.
Moreover, efforts by the US to unite African governments against terrorism may merely bolster authoritarianism.
Правовые гарантии автономии ЦББ могли бы содействовать повышению доверия к бразильской валюте, которое не может обеспечить неформальная автономия.
A legal commitment to BCB autonomy would contribute to currency confidence in a way that informal autonomy cannot.
На руинах диктатуры Саддама Хусейна американцы помогли создать в Ираке первое шиитское арабское государство, которое вполне может содействовать региональным амбициям Ирана - катастрофу исторического масштаба для суннитских стран -союзников Америки.
On the rubble of Saddam Hussein's dictatorship, the Americans helped create in Iraq the first Shia-dominated Arab state, which may well become subservient to Iran's regional ambitions - a calamity of historic dimensions for America's Sunni allies.
Те же самые принципы, которые предлагаются для улаживания глобального торгового дисбаланса, в общем и целом будут содействовать решению внутренних экономических проблем каждой из стран.
The same proposed policies for closing global trade imbalances also, by and large, help address each country's domestic economic concerns.
У меня нет сомнений, что это в национальных интересах демократий содействовать свободе и правам человека.
I have no doubt that it is in the national interest of democracies to promote freedom and human rights.

Возможно, вы искали...