задействовать русский

Перевод задействовать по-испански

Как перевести на испанский задействовать?

задействовать русский » испанский

poner en acción

Примеры задействовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский задействовать?

Субтитры из фильмов

Джордж, я не буду знать отдыха, пока не разоблачу этого мерзавца, даже если придется задействовать каждого работника моей компании.
No descansaré hasta exponer a este sinvergüenza. aunque ponga a toda mi gente a trabajar en esto.
Чтобы достичь цели, мне нужно было задействовать самые изощренные приемы.
Para llegar allí, tuve que recurrir a los recursos más sutiles..
Придётся задействовать пожарную охрану,...санитарную службу, может быть, даже бойскаутов.
Haría falta el cuerpo de bomberos, el ministerio de sanidad y posiblemente a los Boy Scouts.
Ладно, может быть мы можем задействовать его.
Está bien, puede que podamos utilizarle.
Задействовать первичный спусковой механизм.
Activen anulador de interruptor principal.
Мне не хотелось задействовать их, если вы не возражаете.
Preferiría no tenerlos rondando por aquí, si no le importa.
Нерезонно задействовать вас.
No hay necesidad de que asumas ninguna responsabilidad aquí.
Можем задействовать патруль 0-5 и 0-6.
Puedes tener 0-5, 0-6.
Другими словами, если тебе понадобится их помощь, их нелегко будет задействовать.
En otras palabras, cuando realmente necesites su ayuda. será dificil hacer que entren en acción.
В смысле, все, что надо от Марлона, позволить задействовать его чуть позже.
Lo único que pido es que Marlon me deje empezar con él más tarde.
Мне кажется, сэр, все еще можно задействовать ваш первоначальный план.
He pensado que su plan original aún podría realizar su función.
Он собирается задействовать её речевой центр.
Fuerte y claro. - Esta por conectarse a su centro de habla.
Да нет. Есть просто там один священник, отец Кёртис. Он увидел Эдди в парке и решил задействовать его в Рождественской Мистерии.
Hay un sacerdote, el Padre Curtis, que conoció a Eddie en el parque, y quería usarlo para la función navideña.
Теперь вы можете задействовать все ваши системы и начать восстанавливать репликаторную технологию.
Ahora usted puede accionar todos sus sistemas. y comenzar a reconstruir su tecnología de replicación.

Из журналистики

И их надо задействовать как можно скорее.
Deberían buscarse tanto como sea posible.
План Ахтисаари предоставляет полную защиту сербам и предусматривает присутствие международного контингента в Косово (который США и ЕС пришлось бы задействовать и без новой резолюции Совета Безопасности) для обеспечения реализации плана.
El plan Ahtisaari da amplia protección a los serbios y prevé una presencia internacional en Kosovo -que Estados Unidos y la UE tendrán que proporcionar incluso sin una nueva resolución del Consejo de Seguridad-para garantizar su aplicación.
Немногие товары остались вне досягаемости китайской промышленности, потому что в отличие других наций, она может одновременно задействовать дешевую рабочую силу и высокую технологию.
Son pocas las mercancías que están fuera del alcance de la industria china, porque, a diferencia de cualquier otra nación, puede movilizar simultáneamente la mano de obra de bajo costo y la alta tecnología de automatización.
Высокие цены также позволили временной администрации Ирака задействовать большее число гражданских лиц в обеспечении безопасности нефтеочистительных и нефтеперерабатывающих заводов и трубопроводов.
Los precios elevados también permitieron que la Autoridad Provisional de la Coalición contratara aún más personal de seguridad privada para proteger las refinerías y los oleoductos.
Если в прежние времена США с презрением отвергали все попытки России задействовать свои давние связи в Азии, этот случай, по-видимому, убедил Америку, что дипломатические отношения России с Северной Кореей могут быть действительно полезны.
Esta ayuda parece haber convencido a los Estados Unidos, que habían despreciado con anterioridad los intentos rusos por utilizar sus viejos contactos en Asia, de que Rusia puede resultar útil en su diplomacia con Corea del Norte.
Они должны задействовать свои диаспоры, привлекать инвестиции в новые области и по возможности привлекать к себе иностранные фирмы.
Deben recurrir a sus diásporas, atraer inversión extranjera directa en sectores nuevos y, de ser posible, adquirir empresas extranjeras que tengas conocimientos útiles. El conocimiento se mueve cuando las personas se mueven.
В результате мы будем вынуждены дополнительно задействовать другие источники энергии - причём не только возобновляемые, но также ядерную энергию и нетрадиционные виды углеводородов, например, запасы нефтеносных песчаников.
Como resultado, no tendremos más opción que integrar otras fuentes de energía; renovables, sí, pero también más energía nuclear y combustibles fósiles no convencionales, tales como arenas bituminosas.
Западу в значительной степени не удалось задействовать Россию ни как европейскому, ни как западному союзнику.
Occidente ha fallado en gran medida a la hora de atraerse a Rusia como aliado europeo u occidental.
Самой важной задачей является задействовать все финансовые стимулы, которые повышают количество рабочих мест и возвращают безработных на рабочие места.
Lo importante es lograr cualquier tipo de estímulo fiscal que impulse la creación de empleos y haga que los desempleados retornen al trabajo.
Немалую роль сыграло и то, что Хиддинку удалось использовать свои тренерские способности и задействовать при подготовке команды такие сильные стороны корейского национального характера, как сообразительность, дисциплина, настойчивость и твердость воли.
También de ayuda es el hecho de que Hiddink ha sido capaz de utilizar su capacidad para el entrenamiento para que su equipo muestre los puntos fuertes del carácter nacional coreano: inteligencia, disciplina, tenacidad y perseverancia.

Возможно, вы искали...