излишне русский

Перевод излишне по-английски

Как перевести на английский излишне?

Примеры излишне по-английски в примерах

Как перевести на английский излишне?

Простые фразы

Излишне говорить, что здоровье важнее богатства.
Needless to say, health is more important than wealth.
Излишне говорить, что он прав.
Needless to say, he is right.
Детей не стоит излишне баловать.
Children should not be spoiled.
Это излишне.
That's unnecessary.
Это излишне.
It's redundant.
Тебе не кажется, что ты излишне драматизируешь?
Don't you think you're being a bit melodramatic?
Я считаю, что это было излишне.
I believe this was unnecessary.
Я думаю, это излишне.
I think it's unnecessary.

Субтитры из фильмов

Это было инфантильно и излишне.
It was immature and out of line.
Не сочтите меня излишне любопытным, но я должен получить кое-какую информацию.
Now, I don't wanna seem inquisitive, you understand but there's certain information I have to have. What's your name?
Я думаю, ты рисуешь излишне мрачную картину.
Well, I think you're painting the picture a little blacker than it is, really.
Ты не думаешь, что она излишне груба?
ARGH! Do you think, perhaps, she is too rough?
Патер, рискуя злоупотребить вашим гостеприимством, могу я намекнуть, что вы излишне любопытны?
Father, at the risk of abusing your hospitality, may I suggest that you are being inquisitive?
По-моему, кто-то излишне ревнив.
Someone must be jealous.
Обвинение подсказывает свидетелю ответ. Если он желает сам отвечать на свои вопросы, присутствие свидетеля излишне.
After all, if he insists on answering his own questions, the presence of the witness would seem superfluous.
Как хочешь, но учти, что не стоит казаться излишне экстравагантной.
Do what you want. But remember: being too extravagant isn't good.
Ты считаешь, что я излишне экстравагантна?
Do you think I'm extravagant, mother?
Излишне указывать, что оно меня крайне удивило.
Needless to say, I was very surprised to hear from him.
Но если вы хотите её запереть? - Нет, нет это излишне.
No, I'm leaving soon.
Я считаю, что это излишне.
It's against my better judgment.
Излишне?
Better judgement?
Это было бы излишне.
Oh, that won't be necessary.

Из журналистики

Но, возможно, как следствие совместных усилий по улучшению установления диагноза биполярного расстройства, последние несколько лет мы наблюдали появление противоположного явления - его излишне частое диагностирование.
But, perhaps as a consequence of concerted efforts to improve the recognition of bipolar disorder, during the past few years we have observed the emergence of an opposite phenomenon - over-diagnosis.
Соответственно, полученные нами данные, подтвержденные семейным анамнезом, дают основания полагать, что биполярное расстройство ставится излишне часто.
Our findings, validated by family history, thus suggest that bipolar disorder was over-diagnosed.
Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании.
Any study seeking to determine whether a psychiatric disorder is over-diagnosed will find that some patients with the condition do not have it upon re-interview.
Но недостаточно строгая диагностика может привести к излишне большому количеству положительных диагнозов.
But insufficient diagnostic rigor can result in over-diagnosis.
Излишне и говорить, что программа МВФ не достигла своих целей.
Needless to say, the IMF program did not fulfill its commitments.
В результате, приходит он к выводу, излишне сложные модели могут регулярно выдавать ошибочную информацию.
As a result, he concluded, highly complex models may regularly yield misleading information.
Роль доллара как центрального элемента глобальной финансовой системы даёт США возможность привлекать огромные суммы капитала, не беспокоя излишне свою экономику.
The dollar's role at the center of the global financial system gives the US the ability to raise vast sums of capital without unduly perturbing its economy.
Быть может, я излишне оптимистичен, полагая, что трагедия в Мексиканском заливе спровоцирует разработку более разумной энергетической политики, целью которой будет умерить потребление, вместо того чтобы постоянно искать новые способы его подпитки.
Of course, I may be far too optimistic in thinking that the tragedy in the Gulf will spur a more sensible energy policy that attempts to moderate consumption rather than constantly seeking new ways to fuel it.
Может быть потому, что мы испытываем на себе обратную сторону излишне строгих правил дорожного движения или мер безопасности каждый день, в то время как обратная сторона неправильной политики по климату более абстрактна.
Perhaps it is because we experience the downside of excessive traffic regulation or security measures every day, while the downside of bad climate policy is more of an abstraction.
Я лишь надеюсь, что в ближайшие 18 месяцев ФРС повысит их достаточно для того, чтобы избежать финансовой нестабильности и долгосрочной инфляции, которые может вызвать длительная эра излишне мягкой денежно-кредитной политики.
I only hope that it raises them enough over the next 18 months to avoid the financial instability and longer-term inflation that could result from the long era of excessively easy monetary policy.
Это также было излишне провокационно и было, само по себе, карикатурой на нашу драгоценную свободу высказываний, гарантированную конституцией.
It was also an unnecessary provocation, and constituted in itself a caricature of our cherished freedom of expression, that is guaranteed in our constitution.
Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании.
Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately.
Следует избегать излишне широкого регулирования, предпочитая нормы, созданные специально для различных участников рынка.
Unnecessarily broad regulations should be avoided in favor of rules that are specifically tailored to the various participants in the market.
Излишне говорить, что США и Европа должны придерживаться единого подхода по вопросу санкций.
Needless to say, the US and Europe should stick to a common approach on the sanctions issue.

Возможно, вы искали...