ключевой русский

Перевод ключевой по-английски

Как перевести на английский ключевой?

ключевой русский » английский

key spring crucial staple paramount of the essence main lock and key keyboard cross-shaped

Примеры ключевой по-английски в примерах

Как перевести на английский ключевой?

Простые фразы

Мы напились холодной ключевой воды.
We had a drink of nice cool spring water.
Крепость психологии - ключевой фактор успеха в любом виде спорта.
Mental strength is crucial for success in any sports.
Это ключевой момент.
This is a crucial moment.

Субтитры из фильмов

Прекрасный вопрос, если учесть, что я был ключевой фигурой везде, где успел поработать.
A fair question, considering I've been top man wherever I've worked.
А вы, в целом, достойный мужчина - это ключевой момент.
You're basically a decent man, and that's the whole point.
Ключевой момент во всем фильме.
The most important moment in the movie.
Изменения - ключевой процесс всякой жизни.
Change is the essential process of all existence.
Ключевой символ.
Key symbol.
Хорошо. Позволь мне задать один ключевой вопрос.
All right, let me ask one key question.
Ключевой момент - не думать о смерти, как о конце, а думать о ней больше, как об эффективном способе сократить расходы.
The key here, I think, is to not think of death as an end, but think of it more as a very effective way of cutting down on your expenses.
Эй, крепыш Ноно, не желаешь ли ты отправиться на необитаемые острова и питаться одной лишь любовью да ключевой водой?
Hey Fatso, wouldn't you like to go to a desert island and live on love and fresh water?
Это ключевой вопрос.
That's the key question.
Ключевой фактор-чистка крыльев.
The key factor is the brushing of the wings.
Это ключевой вопрос.
It's a key question.
Для меня ключевой вопрос в том, не стоит ли в первую очередь заняться нерешенными проблемами на Земле.
The key issue in my mind is whether the unmet needs here on Earth should take priority.
Ключевой момент в случае с Тунгусским метеоритом - в том, что при взрыве огромной силы, мощной ударной волне и всех деревьях, сгоревших в огромнейшем пожаре, на поверхности земли не осталось кратера.
The key point of the Tunguska Event is that there was a tremendous explosion, a great shock wave many trees burned, an enormous forest fire and yet, no crater in the ground.
Но убийство ССсовцев ключевой момент нашего плана.
But killing the SS is the key to our plan.

Из журналистики

У ЕС, конечно же, нет значительного централизованного налогового органа власти, поэтому данный ключевой автоматический стабилизатор, в принципе, отсутствует.
Europe, of course, has no significant centralized tax authority, so this key automatic stabilizer is essentially absent.
Один ключевой фактор состоит в том, что впервые с тех пор, как Соединенные Штаты и Великобритания вторглись в Ирак, лидеры арабских суннитов поддерживают военный план США в отношении этой страны.
One key factor is that, for the first time since the United States and Britain invaded Iraq, Arab Sunni leaders are backing a US military plan for that country.
Вместо этого, данный вопрос должен рассматриваться как возможность наконец-то ответить на ключевой вопрос относительно положения России в Европе.
Instead, it should be viewed as an opportunity finally to answer the key question of Russia's place within Europe.
Таким образом, увеличение способности к адаптации и ее использование там, где это наиболее необходимо, является ключевой задачей.
Ensuring that adaptive capacity is expanded and exploited where it is most needed is thus a key challenge.
Это также будет способствовать удержанию насилия и преступности в стране на беспрецедентном уровне, что представляет собой еще один ключевой аспект сегодняшней нестабильности.
It will also sustain unprecedented levels of violence and criminality-another crucial dimension of today's insecurity.
Таким образом, ключевой вопрос заключается в том, насколько Япония будет готова взять на себя аналогичную роль связующего звена.
Thus, the key question is whether and how much Japan will be willing to take on a similar bridging role.
Мушарраф, из-за уязвимости его положения внутри страны, вероятно, в последнюю очередь мог бы стать тем человеком, кто разрешит с Индией ключевой кашмирский вопрос.
Musharraf's vulnerable domestic position makes him probably the last man who can resolve with India the core issue of Kashmir.
Хотя она, безусловно, сталкивается лицом к лицу с многими проблемами, ключевой вопрос состоит в том, какова вероятность того, что они снизят экономику.
Though it undoubtedly faces plenty of challenges, the key question is how likely they are to bring down the economy.
Это не означает, что контроль капитала мог бы разрешить все проблемы: в этой же статье показано, что контроль относительно неэффективен в предотвращении бумов кредитования - другой ключевой причины экономической неустойчивости.
This does not mean that capital controls can solve all problems: the same paper shows that they are relatively ineffective at preventing lending booms - another key cause of economic vulnerability.
Ключевой вопрос здесь заключается в том, как снять американское эмбарго почти пятидесятилетней давности на торговлю, инвестиции и поездки на Кубу в одностороннем порядке, изображая это результатом переговоров.
The key issue here is how to lift the now almost fifty-year old US embargo on trade, investment, and travel to Cuba unilaterally, while portraying it as the result of a negotiation.
Пониженная долговая нагрузка также является ключевой причиной того, что в этом и следующем году потребление в США, согласно прогнозам, продолжит расти намного быстрее, чем в еврозоне.
The lower debt burden is also a key reason why consumption is expected to continue to grow much faster in the US than in the eurozone this year and next.
Ключевой проблемой за все это время, было то, что, хотя санкции и служат общей цели, расходы на их реализацию покрываются отдельными государствами-членами.
A key problem all along has been that, though sanctions serve a common purpose, the costs of implementing them are borne by individual member states.
Тогда мы сможем определить терроризм относительно этих переменных, не делая ни одной из них ключевой.
Then we can define terrorism with reference to all these variables, but without making any one of them decisive.
В случае Египта, ключевой туристический сектор после революции резко сократился.
In Egypt's case, the crucial tourist sector contracted sharply after the revolution.

Возможно, вы искали...