неминуемо русский

Перевод неминуемо по-английски

Как перевести на английский неминуемо?

неминуемо русский » английский

inevitably unavoidably necessarily predictably fatally

Примеры неминуемо по-английски в примерах

Как перевести на английский неминуемо?

Простые фразы

Это неминуемо.
That is unavoidable.

Субтитры из фильмов

И кто-то должен взять на себя ответственность за руководство операцией и отдачу приказов, которые наверняка, которые неминуемо скажутся на проценте убитых среди своих людей.
And somebody has to take the responsibility of directing a campaign and issuing orders which may, indeed, inevitably will, result in a percentage of our own people being killed.
Религия часто служит хорошим претекстом для свершения того, что сегодня неминуемо привело бы нас в места не столь отдаленные.
Thus religion provided a good excuse for something that would lead us straight to jail nowadays.
Единственный живой человек найденный здесь среди девяти трупов, будет неминуемо повешен.
The only living person found here with nine dead bodies will certainly be hanged.
Полное проникновение красного сектора неминуемо.
All units, stand by. Full penetration of red sector imminent.
Если не остановить этот мутный поток, он неминуемо захлестнет настоящий джаз.
If this landslide isn't stopped, it will bury real jazz.
И я знала, что сегодняшний день неминуемо наступит.
I knew this day was going to come.
Тогда, когда я думал, что неминуемо погибну, я попросил Вас приглядывать за Александром.
One time when I thought I was going to die I asked you to watch over Alexander.
Теперь самоуничтожение станции неминуемо.
The destruct sequence can no longer be halted.
Но если ты права и это было неминуемо, почему винить меня?
But if you are right, and it was inevitable, why blame me?
Мы погибнем неминуемо!
No way we survive this. Death is coming!
Наверное, когда проводишь детство решая психологические тесты, это неминуемо.
I guess spending your childhood being picked apart by behavioral psychologists will do that.
Союз между ТокРа и Таури неминуемо падет, как и многие другие.
Inevitably, the Tok'ra-Tauri alliance will fall, like so many others.
Я тогда как раз прочитала, что будет после ядерной войны. И тут же поняла, что это неминуемо.
Because I read a report on the effect nuclear war would have on the world. and it was pretty clear to me at that point that this was definitely gonna happen.
Нам положен двойной паек, ибо сражение неминуемо.
Soldiers, we must buckle down.

Из журналистики

Их успех неминуемо требует противостояния их очевидным моральным проблемам.
Their success inevitably requires directly confronting their evident moral failures.
Но в отличие от глядящей в прошлое военной стратегии, ошибочная денежно-кредитная политика неминуемо наносит ущерб, а не просто создает причиняющие беспокойство риски.
But unlike backward-looking military strategy, flawed monetary policies produce inevitable damage, not merely worrisome risks.
Поскольку США неминуемо уменьшают свою роль, другие страны должны быть готовы заступить на их место, чтобы не позволить пасть правительству Ирака и иракскому государству.
As the US inevitably reduces its role, others should be prepared to step up, lest Iraq's government falls and the Iraqi state fails.
Если же для стимулирования экономики процентные ставки будут повышаться медленно, есть риск возникновения еще одного серьезного кризиса, касающегося источника всех фондовых пузырей, что неминуемо приведет к рецессии.
If policymakers go slow on raising rates to encourage faster economic recovery, they risk causing the mother of all asset bubbles, eventually leading to a bust, another massive financial crisis, and a rapid slide into recession.
Выглядит так, что Америка неминуемо войдет в полосу замедления по причине замедления в инвестировании в бизнес.
America looks set to enter into a slowdown driven by a slowdown in business investment.
Последние несколько десятилетий, равно как и вся предыдущая история, дают достаточно доказательств тому, что насажденный порядок неминуемо терпит крах.
The last few decades, as well as previous history, offer ample evidence that an imposed order will inevitably collapse.
Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада.
Moreover, to cut back expenditures now, in the midst of an ongoing crisis brought on by free-market ideology, would inevitably simply prolong the downturn.
Неминуемо валюту постигнет крах, и долговое бремя страны и положение ее банков и компаний станет еще хуже.
Inevitably, the currency will collapse and the country's debt burdens and the situation of its banks and companies becomes even worse.
Такие две точки зрения неминуемо должны были привести к конфликту, и теперь это случилось.
These two views were bound to conflict, and now they do.
Его антитеррористическое партнерство с Соединенными Штатами неминуемо подорвало его политический союз с религиозными консерваторами Пакистана еще до штурма его правительством Красной Мечети в Исламабаде в июле, в ходе которого погибло более 100 человек.
His anti-terrorist partnership with the United States fatally undermined his political alliance with Pakistan's religious conservatives even before his government stormed Islamabad's Red Mosque in July, killing more than 100 people.

Возможно, вы искали...