необычно русский

Перевод необычно по-английски

Как перевести на английский необычно?

необычно русский » английский

unusually singularly uncommonly strangely queerly peculiarly fantastically eccentrically

Примеры необычно по-английски в примерах

Как перевести на английский необычно?

Простые фразы

Это необычно, сомнений нет.
That's an unusual thing, undoubtedly.
Это необычно.
That's unusual.
Этой осенью я смотрю необычно много драматических сериалов.
This autumn I am, unusually, watching many drama series.
Это необычно.
This is unusual.
Это необычно.
It's unusual.
Как необычно!
How adventurous!
Разве это не необычно?
Isn't that unusual?
Это было необычно.
It was unusual.
Довольно необычно.
It's pretty unusual.
Это не необычно.
That's not unusual.
Это очень необычно.
That's very unusual.
Я не думаю, что это необычно.
I don't think it's odd.
Как я понимаю, это необычно.
I take it that's unusual.
Для Тома необычно быть таким тихим.
It's unusual for Tom to be so quiet.

Субтитры из фильмов

Это необычно, мистер Крингеляйн.
This is very extraordinary, Mr. Kringelein.
Так необычно передвигать на них своё бренное тело.
This is the strange, vicarious pleasure that remains for me.
Что весьма необычно.
Yes, it was very refreshing.
Необычно..
Extraordinary.
Это довольно необычно.
That's peculiar.
Немного необычно, правда?
It is rather unusual, isn't it?
Весьма необычно. Не так ли?
But isn't this most unusual, my boy?
Именно так, сэр. Крайне необычно.
I'm sorry, but it is, sir, most unusual.
Весьма необычно.
Very peculiar.
Это необычно для сиделки.
It's not common for a nurse.
Необычно, валериана, не так ли?
Dr. Scott: extraordinary.
Как необычно.
How very unusual.
Свежо и необычно, да?
Fresh and unconventional, right?
Да уж, необычно.
Yes, it's definitely unconventional.

Из журналистики

Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной?
Is it any wonder, then, that so many rational people are trying to make sense of a political reality that really has become unusually opaque?
И хотя пока что это только слова, они звучат крайне необычно для премьер-министра из партии Ликуд.
Although this was still merely verbiage, it was novel language for a Likud prime minister.
В конце концов, более 20 лет необычно вялого экономического роста в японском производстве резко сократили ее возрастающее воздействие на более широкую глобальную экономику.
After all, more than 20 years of unusually sluggish trend growth in Japanese output has sharply reduced its incremental impact on the broader global economy.
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет.
As this history suggests, it is more remarkable for a US president not to reappoint a Fed chairman named by the opposite party than to reappoint one who wishes it.
Необычно то, что у новой технологии нет никаких побочных эффектов.
It is unusual that a new technology has no negative side effects.
Иными словами, когда прибыль кажется необычно высокой за продолжительный период, то она, возможно, таковой и является, однако что-то - даже если мы не знаем заранее что - скорее всего, ее снизит.
Put another way, when returns seem abnormally high for an extended period, they probably are, and something - even if we don't know in advance what - is likely to bring them down.
Геополитические возможности, подразумеваемые включением карты, не были потеряны для США, поэтому США, что несколько необычно, сделали еще одну попытку утвердить Конвенцию по морскому праву.
The geopolitical opportunity implied by inclusion of the map has not been lost on America, which is why the US, somewhat unusually, has made another effort to ratify the Law of the Sea Convention.
Необычно становиться свидетелями настолько радикального столкновения мнений между денежно-кредитной политиками, что на него обратило внимание широкая политическая сфера и средства массовой информации.
It is unusual to witness a clash of views among monetary policymakers that is so radical and clear-cut that it has grabbed wider political and media attention.
При явке избирателей, побившей все европейские рекорды, новый президент Франции будет обладать необычно сильной законностью.
With voter turnout beating all European records, France's new president will have unusually strong legitimacy.
Если нынешняя политика США по отношению к Китаю предположительно является сдерживанием в стиле холодной войны, то это сдерживание кажется необычно теплым.
If current US policy towards China is supposed to be Cold War-style containment, it seems unusually warm.
Купонный доход по этим облигациям был на самом деле на 1,5 процентных пункта ниже суверенных облигаций с аналогичным сроком погашения, что также необычно, особенно учитывая, что Роснефть в настоящее время является объектом Западных санкций.
The coupon on these bonds was actually 1.5 percentage points below sovereign bonds of similar maturity, which is also unusual, especially given that Rosneft currently is subject to Western sanctions.
Он рискует повторить судьбу своего предшественника, Бориса Ельцина, руководившего страной в период необычно низких цен на нефть.
He risks the fate of his predecessor, Boris Yeltsin, who presided during a period of unusually low oil prices.
Хотя Китай выразил бирманскому правительству некоторые неопределенные беспокойства по поводу кризиса, он не предпринял никаких действий, которые могли бы в значительной степени повлиять на расчеты режима, несмотря на его необычно уникальные рычаги власти.
Although China has expressed some vague concerns over the crisis to the Burmese government, it has not taken any action that could meaningfully affect the regime's calculations, despite its singularly unique leverage.
В течение некоторого времени он последовательно получал необычно крупную прибыль, возможно, благодаря его финансовым знаниям при поддержке лауреатов Нобелевской премии.
For a while, it consistently made outsized profits, supposedly due to its Nobel-prize backed financial expertise.

Возможно, вы искали...