необычно русский

Перевод необычно по-испански

Как перевести на испанский необычно?

необычно русский » испанский

extraordinariamente

Примеры необычно по-испански в примерах

Как перевести на испанский необычно?

Субтитры из фильмов

Ханна-Либе была ласково принята семьёй Флоровых, которые не имели детей. Но несмотря на всю доброту, она чувствовала себя необычно одинокой.
Hanne-Liebe encontró una cálida acogida en casa de la Familia Florow, que no tenía hijos.
Это необычно, мистер Крингеляйн.
Eso es muy extraordinario, Sr. Kringelein.
Так необычно передвигать на них своё бренное тело.
Éste es el único y extraño placer que me queda.
Что весьма необычно.
Sí, fue muy reconfortante.
Необычно..
Extraordinario.
Это довольно необычно.
Es muy raro.
Весьма необычно. Не так ли? Именно так, сэр.
Pero esto es muy raro, muchacho.
Крайне необычно.
Lo siento, pero lo es, muy raro.
Весьма необычно.
Muy peculiar.
Это необычно для сиделки.
Es raro en una enfermera, lo sé.
Как необычно.
Qué poco usual.
Так необычно, когда ты ласков.
Eres tan diferente cuando te pones amable.
Необычно красивая.
Especialmente bonito.
Необычно, мягко говоря.
Y poco convencional, por no decir más.

Из журналистики

И хотя пока что это только слова, они звучат крайне необычно для премьер-министра из партии Ликуд.
Aunque eso seguía siendo palabrería, era lenguaje novedoso para un Primer Ministro del Likud.
В конце концов, более 20 лет необычно вялого экономического роста в японском производстве резко сократили ее возрастающее воздействие на более широкую глобальную экономику.
Al fin y al cabo, más de veinte años de un crecimiento inhabitualmente lento de la producción japonesa ha reducido en gran medida su repercusión progresiva en la economía mundial en general.
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет.
Como indica esa historia, es más notable que un Presidente de los Estados Unidos no reelija a un Presidente de la Reserva Federal nombrado por el partido opuesto que reelegir a uno que desee continuar.
Необычно то, что у новой технологии нет никаких побочных эффектов.
No es habitual que una nueva tecnología no tenga efectos secundarios negativos.
В апреле комитет представил свой план действий из десяти пунктов, который, несмотря на отдельные разногласия по поводу налогов и частного финансирования государственных инвестиционных расходов, отражает необычно широкий консенсус.
El mes pasado, el comité presentó un plan de acción de diez puntos, que, a pesar de algunos desacuerdos en cuanto a impuestos y financiamiento privado de la inversión pública, refleja un consenso excepcionalmente amplio.
Геополитические возможности, подразумеваемые включением карты, не были потеряны для США, поэтому США, что несколько необычно, сделали еще одну попытку утвердить Конвенцию по морскому праву.
Los Estados Unidos no han dejado pasar la oportunidad geopolítica que surgió debido a la inclusión del mapa, es por ello que dicho país, inusualmente, ha hecho un nuevo esfuerzo por ratificar la Convención del Derecho del Mar.
Тем не менее, Медведев в своей самой известной предвыборной речи - необычно либеральной даже по Западным стандартам - признал несколько экономических вызовов.
Sin embargo, el discurso preelectoral más notable de Medvedev -inusualmente liberal incluso para los parámetros occidentales- admitió varios desafíos económicos.
При явке избирателей, побившей все европейские рекорды, новый президент Франции будет обладать необычно сильной законностью.
Con una participación de los electores que batió todos los récords europeos, el nuevo presidente de Francia tendrá una legitimidad excepcionalmente fuerte.
Если нынешняя политика США по отношению к Китаю предположительно является сдерживанием в стиле холодной войны, то это сдерживание кажется необычно теплым.
Para ser contención al estilo de la Guerra Fría, la política actual de los Estados Unidos hacia China resulta extraordinariamente cálida.
Купонный доход по этим облигациям был на самом деле на 1,5 процентных пункта ниже суверенных облигаций с аналогичным сроком погашения, что также необычно, особенно учитывая, что Роснефть в настоящее время является объектом Западных санкций.
El cupón ofrecía 1,5 puntos porcentuales menos que la deuda pública a plazos similares, lo que también es extraordinario, sobre todo porque Rosneft está sujeta a las sanciones occidentales.
Он рискует повторить судьбу своего предшественника, Бориса Ельцина, руководившего страной в период необычно низких цен на нефть.
Corre el riesgo de tener el mismo destino que su predecesor, Borís Yieltsin, que presidió el país en un período de precios del petróleo inhabitualmente bajos.
Хотя Китай выразил бирманскому правительству некоторые неопределенные беспокойства по поводу кризиса, он не предпринял никаких действий, которые могли бы в значительной степени повлиять на расчеты режима, несмотря на его необычно уникальные рычаги власти.
Aunque China ha expresado al gobierno birmano algunas vagas inquietudes acerca de la crisis, no ha tomado ninguna acción que pueda afectar de manera significativa los cálculos del régimen, a pesar de su singular influencia.
В течение некоторого времени он последовательно получал необычно крупную прибыль, возможно, благодаря его финансовым знаниям при поддержке лауреатов Нобелевской премии.
Por un tiempo, obtuvieron una y otra vez utilidades descomunales, supuestamente debido a sus conocimientos financieros apoyados en varios premios Nobel.
Хотя материалы заседаний первого дня были необычно легко, по китайским стандартам, доступны, такое положение вещей быстро изменилось.
Si bien, el proceso en el primer día fue abierto comparado con los estándares del país, esto rápidamente cambió.

Возможно, вы искали...