неохотно русский

Перевод неохотно по-английски

Как перевести на английский неохотно?

Примеры неохотно по-английски в примерах

Как перевести на английский неохотно?

Простые фразы

Я слушал его неохотно.
I listened to him reluctantly.
Японские родители неохотно говорят о своих детях.
Japanese parents are not keen to talk about their own children.
Она неохотно согласилась на наше предложение.
She reluctantly agreed to our proposal.
Я не хочу давать им повода думать, что я неохотно выполняю свою работу.
I don't want to give them any reason to think I'm not willing to do my job.
Том неохотно кивнул.
Tom nodded reluctantly.
Том неохотно согласился.
Tom reluctantly agreed.
Том неохотно ушёл.
Tom reluctantly left.
Том неохотно подчинился.
Tom reluctantly obeyed.
Том неохотно пошёл.
Tom reluctantly went.
Том неохотно последовал за Мэри.
Tom reluctantly followed Mary.
Том неохотно подписал бумаги.
Tom reluctantly signed the papers.
Том неохотно согласился на предложение.
Tom reluctantly agreed to the proposal.
Том неохотно вручил Мэри деньги.
Tom reluctantly handed Mary the money.
Я неохотно согласился.
I reluctantly agreed.

Субтитры из фильмов

Весьма неохотно, сэр.
Quite unwillingly, sir.
Неохотно. Но я ненадолго.
I'm sorry for myself, but I won't be away for long.
Не полностью и очевидно неохотно.
Not completely and apparently reluctantly.
Директор неохотно сюда пускает.
The director doesn't even like. people visiting here.
Почему я так неохотно его критикую?
Why am I reluctant to criticise him?
Конечно, у нас были девушки, которые начинали неохотно, но затем втянулись и стали работать ежедневно.
Of course, we've had some girls who started out reluctant, but then became addicted to it and started working every day.
Почему вы так неохотно принимаете от женщин искренние комплименты?
Why are you reluctant to receive a woman's sincere compliment?
Кроме его необычной одержимости тонкими тканями, за которые он неохотно платил, или его слабости к эксклюзивным отелям и дорогим каретам, в которых он наносил визиты.
Except for his unusual affection for fine drapery, for which he begrudgingly paid, or his weakness for exclusive hotels and the expensive coaches, in which he made his visits.
Да, они очень неохотно меняются.
That is why.
Зритель неохотно покидал реальность, созданную черно-белыми фильмами.
Hence, the audience in the past was reluctant to leave the reality created by black-and-white films.
Поэтому Минбарцы очень неохотно вмешиваются в религиозные споры других рас в первую очередь потому, что мы видели, что происходило, когда другие расы вмешивались в наши религиозные проблемы.
Matters of the soul are very private, very personal to us. We have suffered the interference of others in this area and are thus ourselves forbidden to intervene in these matters.
Будущее всегда раскрывает себя неохотно, посол.
The future reveals itself only reluctantly, ambassador.
Баронесса Родмилла очень неохотно об этом говорила.
Baroness Rodmilla was quite reluctant to talk about it.
Однако делаю я это неохотно.
However, I will go reluctantly.

Из журналистики

Если политики будут неохотно обращать внимание на обязательность структурного исправления, то результатом станет еще один приступ паники по поводу экономического роста - или что-то похуже.
With policymakers reluctant to focus on the imperatives of structural healing, the result will be yet another growth scare - or worse.
Такие страны, как Южная Корея и Япония, например, сократили свой импорт иранской нефти крайне неохотно; а страны вроде Китая и России редко честно выполняют санкции вообще.
Countries like South Korea and Japan, for example, have curtailed their imports of Iranian oil only reluctantly; countries like China and Russia rarely play straight on sanctions in the first place.
Развивающиеся страны неохотно прислушивались к его советам, в то время как передовые нации игнорировали его советы, поскольку не нуждались в деньгах.
Developing nations grudgingly took its advice, while advanced nations, not needing the money, ignored it.
Согласно слухам, сам Обама крайне неохотно принял отставку Петреуса.
Indeed, Obama himself was reportedly reluctant to accept Petraeus's resignation.
Европа тоже неохотно признала, что без участия развивающихся стран сокращение богатых стран будет иметь небольшое воздействие.
Europe, too, has grudgingly accepted that without developing nations' participation, rich nations' cuts will have little impact.
Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства неохотно отказывается от заветной цели достижения продовольственной автаркии.
The MAFF is wistfully abandoning the cherished goal of food autarky.
Одновременно с примирением христианства и иудаизма, менее христианская Европа неохотно соглашалась признавать духовную специфику Израиля.
At a time of reconciliation between Christianity and Judaism, a less Christian Europe has been more reluctant to consider the spiritual specificity of Israel.
Поскольку банки неохотно предоставляют новые кредиты, удовлетворить отчаянный спрос на капитал могли бы учреждения, подобные пенсионным фондам.
With banks reluctant to make new loans, institutions such as pension funds are well placed to meet the desperate demand for capital.
В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
After all, the vast majority of migrants leave home reluctantly.
И все же большинство экономистов, даже те, кто никогда не были заинтересованы в ЕВС, неохотно выдвигают аргумент, что пришло время отказаться от неудачного эксперимента.
And yet most economists, even those who were never keen on EMU in the first place, have been reluctant to make the argument that the time has come to abandon a failed experiment.
Из-за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников.
High tax rates on labor - together with rigid regulation of hiring and firing - make employers extremely reluctant to recruit workers.
Надо отметить, что Хамени неохотно соглашается на встречи с иностранными лидерами немусульманских стран.
To be sure, Khamenei is reluctant to meet with non-Muslim foreign leaders.
Преемник Дуна, Дональд Цанг, был выбран неохотно.
Tung's successor, Donald Tsang, was chosen reluctantly.
Поскольку была свежа память о жестокой Французской революции, британская элита хоть и неохотно, но согласилась с реформами, связанными с демократизацией.
Given the recent memory of the violent French Revolution, the British elite reluctantly agreed to democratizing reforms.

Возможно, вы искали...