необычно русский

Перевод необычно по-французски

Как перевести на французский необычно?

необычно русский » французский

insolitement

Примеры необычно по-французски в примерах

Как перевести на французский необычно?

Простые фразы

Это необычно.
C'est inhabituel.
Это очень необычно.
C'est très inhabituel.
На этой неделе было необычно тепло.
Il a fait inhabituellement chaud cette semaine.
Это не так уж необычно.
Cela n'est pas tellement inhabituel.
Разве это не необычно?
N'est-ce pas inhabituel?
Прошлой ночью было необычно холодно.
Il a fait inhabituellement froid la nuit dernière.
Вчера вечером было необычно холодно.
Il faisait inhabituellement froid hier soir.

Субтитры из фильмов

Это необычно, мистер Крингеляйн.
Ce n'est pas normal.
Так необычно передвигать на них своё бренное тело.
C'est le seul plaisir étrange et détourné qu'il me reste.
Это довольно необычно.
C'est curieux.
Да. Немного необычно, правда?
C'est inhabituel, non?
Весьма необычно. Не так ли?
C'est bien singulier.
Крайне необычно.
C'est effectivement singulier.
Это необычно для сиделки.
C'est rare, chez une infirmière.
Необычно, валериана, не так ли?
Extraordinaire.
Как необычно.
Ce n'est pas tous les jours!
Необычно красивая.
Étrangement belle.
Необычно, мягко говоря.
Et pour le moins inhabituel.
Я подумала, что это очень необычно.
J'ai trouvé ça très curieux.
Это точно весьма необычно действительно?
C'est vrai. Très rare. Vraiment?
Необычно.
Elle est inhabituelle.

Из журналистики

Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной?
Faut-il alors s'étonner de ce que tant de gens rationnels essayent de donner un sens à une réalité politique devenue très opaque?
И хотя пока что это только слова, они звучат крайне необычно для премьер-министра из партии Ликуд.
Bien que ces déclarations ne s'apparentaient une fois encore qu'à un simple verbiage, elles n'en ont pas moins constitué un langage nouveau pour un premier ministre Likud.
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет.
Comme le suggère cette histoire, il plus rare pour un président américain de ne pas renommer un patron de la Fed placé par l'opposition plutôt que de confier ce poste à un candidat qui le désire.
Мы сталкиваемся со срочной необходимостью определения зоны безопасности, которая будет мешать нам толкать планету из ее необычно доброжелательного состояния Голоцена.
Nous sommes confrontés au besoin urgent de définir une zone de sécurité, afin d'éviter de faire sortir notre planète de son stade holocène inhabituellement bienveillant.
Необычно то, что у новой технологии нет никаких побочных эффектов.
Il est rare qu'une nouvelle technologie n'ait aucun effet négatif. Il suffit de penser à toutes les morts provoquées par la roue, sans parler des effets secondaires associés à la consommation de quantité des médicaments que nous absorbons.
Это довольно необычно, но - увы - уж очень предсказуемо.
C'est assez extraordinaire, mais c'était tellement prévisible!
В апреле комитет представил свой план действий из десяти пунктов, который, несмотря на отдельные разногласия по поводу налогов и частного финансирования государственных инвестиционных расходов, отражает необычно широкий консенсус.
Le mois dernier, ce comité a présenté son plan d'action en dix points, qui, malgré un certain nombre de désaccords autour de la question fiscale et du financement privé des investissements publics, témoigne d'un consensus d'une ampleur rarement observée.
Иными словами, когда прибыль кажется необычно высокой за продолжительный период, то она, возможно, таковой и является, однако что-то - даже если мы не знаем заранее что - скорее всего, ее снизит.
En d'autres termes, lorsque les taux de rendements semblent anormalement élevés pour une longue période, c'est qu'ils le sont probablement et un facteur ou un autre - que nous ne connaissons pas à l'avance - les fera baisser.
Необычно становиться свидетелями настолько радикального столкновения мнений между денежно-кредитной политиками, что на него обратило внимание широкая политическая сфера и средства массовой информации.
Il est rare d'assister, parmi les acteurs monétaires, à une opposition de points de vue si radicale et si tranchée qu'elle en vient à capter plus largement l'attention de la politique et des médias.
Тем не менее, Медведев в своей самой известной предвыборной речи - необычно либеральной даже по Западным стандартам - признал несколько экономических вызовов.
Pourtant, dans un discours de campagne très remarqué - étonnamment favorable à l'économie de marché, même du point de vue occidental - Medvedev a reconnu que la Russie était confrontée à des difficultés économiques.
Если нынешняя политика США по отношению к Китаю предположительно является сдерживанием в стиле холодной войны, то это сдерживание кажется необычно теплым.
Si les USA menaient à l'égard de la Chine une politique de confinement dans le style de la Guerre froide, ce serait une politique étonnamment douce.
Хотя Китай выразил бирманскому правительству некоторые неопределенные беспокойства по поводу кризиса, он не предпринял никаких действий, которые могли бы в значительной степени повлиять на расчеты режима, несмотря на его необычно уникальные рычаги власти.
La Chine a exprimé au gouvernement birman une vague inquiétude à propos de la crise, mais, en dépit de son extraordinaire influence sur la junte, elle n'a pris aucune mesure qui pourrait avoir une incidence significative sur les calculs du régime.
В течение некоторого времени он последовательно получал необычно крупную прибыль, возможно, благодаря его финансовым знаниям при поддержке лауреатов Нобелевской премии.
Pendant un certain temps, il a réalisé des profits hors norme, supposés dus à leur expertise financière sous-tendue par des prix Nobel.
Хотя материалы заседаний первого дня были необычно легко, по китайским стандартам, доступны, такое положение вещей быстро изменилось.
Si les transcriptions du procès le premier jour étaient agréablement ouvertes d'après les normes chinoises, cela n'a pas duré.

Возможно, вы искали...