неустанно русский

Перевод неустанно по-английски

Как перевести на английский неустанно?

неустанно русский » английский

diligently relentlessly

Примеры неустанно по-английски в примерах

Как перевести на английский неустанно?

Субтитры из фильмов

Каждый должен будет спрятать свою долю от остальных и неустанно следить, чтобы его тайник не обнаружили.
Each of us will have to hide his share from the others. And after that, he'll have to be forever on watch that his hiding place's not found.
Этот человек, совместно с шерифом Кретцером и командой добровольцев-спасателей неустанно бьются против твердой скалы и быстро утекающего времени. На кону этой битвы - жизнь человека.
This man, together with Sheriff Kretzer and a crew of volunteer rescue workers, is tirelessly fighting this battle against stubborn rock and fleeting time with a human life at stake.
После трех недель в деревне меня неустанно клонит в сон.
After three weeks in the country, I can hardly keep my eyes open.
Мы неустанно работаем, для поддержания правопорядка.
With many other things to do, so that we can maintain public peace.
Я думаю о вас неустанно.
I always think about all of you.
Еще мальчиком Кеплер был захвачен видением великолепия космоса и гармонии миров, которую он неустанно искал всю свою жизнь.
As a boy Kepler had been captured by a vision of cosmic splendor a harmony of the worlds which he sought so tirelessly all his life.
Твои глаза неустанно следят за мной, Мерлин.
Your eyes never leave me, Merlin.
Красти неустанно менялся.
However, he was a changed clown.
Я узнала, что она неустанно переживает свой последний ужасный день. Снова и снова.
I have found out that she keeps repeating her last dreadful day.
Инспектор Жавер. полицейский, который неустанно преследует человека по имени Вальжан, виновного в мелком нарушении.
Inspector Javert. a policeman who relentlessly pursues a man named Valjean. Guilty of a trivial offense.
Э-э, я неустанно патрулирую крышу, отпугиваю злолетучих приведений.
O - Oh, I'm diligently patrolling the roof for evil spooks.
Наша задача, используя все средства мирной политики, неустанно бороться за соблюдение основополагающего права всех народов - права на самоопределение.
YOU ARE NOW LEAVING WEST BERLIN YOU ARE NOW LEAVING WEST BERLIN It is ourduty, using peaceful political means, to stand up forall peoples'and nations' basic right to self-determination.
Час назад примерно после того, как начнет неустанно изливать на нас, скажем. с десяти часов утра потоки красного и белого света оно начинает терять яркость, становится бледнее, бледнее еще немного бледнее немного бледнее пока не пффф.
An hour ago roughly after having poured forth even since say ten o'clock in the morning tirelessly torrents of red and white light it begins to lose its effulgence,...to grow pale. pale ever a little paler,.. a little paler until.
Мы молим Бога, чтобы он принял его душу и разрешил все тайны, которые Фокс Малдер неустанно пытался раскрыть.
We pray to God to deliver his soul and to resolve the deep mysteries Fox Mulder sought so tirelessly to uncover.

Из журналистики

Эти мощные силы, многие из которых действуют анонимно в соответствии с законодательством США, работают неустанно для защиты тех, кто находится в верхней части цепочки распределения доходов.
These powerful forces, many of which operate anonymously under US law, are working relentlessly to defend those at the top of the income distribution.
В краткосрочной перспективе важно, чтобы денежно-кредитная политика США и Европы неустанно боролись с дефляцией в японском стиле, которая может только усугубить проблемы задолженности за счет снижения доходов относительно роста долгов.
In the short term, it is important that monetary policy in the US and Europe vigilantly fight Japanese-style deflation, which would only exacerbate debt problems by lowering incomes relative to debts.
Самоубийства фермеров в Индии неустанно бушевали все прошлое десятилетие, период особо восхваляемого быстрого роста.
Farmer suicides in India have raged unabated over the past decade, a period of much-vaunted rapid growth.
В последствии, с появлением Америки как мировой державы, она относится к Ближнему Востоку так же, неустанно устанавливая, свергая, подкупая или манипулируя правительствами региона, все это время с демократической риторикой на устах.
With America's subsequent emergence as a global power, it treated the Middle East in the same way, relentlessly installing, toppling, bribing, or manipulating the region's governments, all the while mouthing democratic rhetoric.
Лопез Обрадор и его сторонники будут неустанно стараться разрушить его планы.
Lopez Obrador and his supporters can be expected to work relentlessly to thwart his plans.
Те, кто инвестировал в фондовый рынок, потеряли большую часть сбережений; те, кто вложил деньги в безопасные гособлигации, столкнулись со снижением доходности почти до нуля, поскольку ФРС неустанно снижала краткосрочные и долгосрочные процентные ставки.
Those who had invested in the stock market saw much of their wealth wiped out; those who had put their money in safe government bonds saw retirement income diminish to near zero, as the Fed relentlessly drove down both short- and long-term interest rates.
Во время недавнего визита премьер-министра Юсафа Разы Джилани в США, президент Буш неоднократно заявлял, что его администрация поддерживает демократию в Пакистане, и это неустанно повторяет государственный секретарь США Кондолиза Райс.
During Prime Minister Yousaf Raza Gilani's recent visit to the US, President Bush repeatedly said that his administration supports Pakistan's democracy, a policy since reiterated by Secretary of State Condoleezza Rice.
Причина проста: крупнейшие компании мира неустанно - и весьма успешно - стремятся к извлечению прибыли, причем слишком часто в ущерб экономической справедливости и природе.
The reason is simple: The world's largest companies relentlessly - and rather successfully - pursue their own profits, all too often at the expense of economic fairness and the environment.
В действительности, после приостановки инспектирования в 1998 году Ирак неустанно трудился над тем, чтобы возвести непреодолимую стену вокруг людей, отвечающих за его оружейные программы.
In fact, after inspections were suspended in 1998, Iraq worked tirelessly to build an impenetrable wall around the people responsible for its weapons programs.

Возможно, вы искали...