ничуть русский

Перевод ничуть по-португальски

Как перевести на португальский ничуть?

ничуть русский » португальский

remotamente de longe

Примеры ничуть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ничуть?

Простые фразы

Это меня ничуть не беспокоит.
Isso não me incomoda nem um pouquinho.
Это меня ничуть не беспокоит.
Isso não me incomoda absolutamente.

Субтитры из фильмов

Вы ничуть не изменились с того дня в Двенадцати Дубах когда вы сидели в окружении дюжины поклонников.
Não mudaste nada desde a última festa em Twelve Oaks, quando te sentaste debaixo da árvore rodeada de pretendentes.
Причем такая же, как и в Париже. Ничуть не хуже.
A mesma Primavera que tínhamos em Paris.
Когда они выходят от туда, у них много мыслей, а мозгов ничуть не больше, чем у тебя.
Quando se formam, têm pensamentos profundos. sem terem mais cérebro do que tu.
Нет, Станислав, ничуть.
Estou errado? Não, não está, Stanislav.
Да, я стреляла в него. И ничуть не жалею.
Não lamento tê-lo alvejado.
Мне это ничуть не понравилось.
Nem um bocadinho!
Но Вена выглядит ничуть не хуже, чем многие другие европейские города.
Faziam o seu melhor. Viena não tem pior aspecto que um monte de outras cidades europeias.
Вам ничуть не жаль.
Não, não lamentas.
Ничуть не интересно.
Não estou interessado.
Этот вариант ничуть не приятнее, но страдания - это компромисс.
Não é muito melhor. Mas o sofrimento é um compromisso.
Нет, ничуть не жалею.
Não. Não lamento.
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
Pelo contrário. assumo-a perante o mundo. Mas não seguirei a política de outros. Não direi hoje que a nossa política estava errada. quando dizia ontem que estava certa.
Ты ничуть не изменился.
Voce nao mudou nada, nao e?
Ты ничуть не изменилась.
Não envelheceste um dia.

Из журналистики

БЕРЛИН - Дать ответ на воинственное бряцание оружием Северной Кореи - задача для всего мира - ничуть не облегчается тем фактом, что противостоять придется бедной стране, победа над которой уже почти одержана с минимальными затратами.
BERLIM - A tarefa que o mundo enfrenta, ao lidar com as ameaças de guerra da Coreia do Norte, não é facilitada por se tratar de um confronto com um país empobrecido e efectivamente derrotado.
Они ничуть не похожи на реформаторов.
Não se parecem minimamente com reformistas politicos.
Их трагическая гибель ничуть не замедлила волну миграции, которая лишь возросла в течение недели, пока контрабандисты на побережье становились все более наглыми и жестокими.
As suas trágicas mortes não contribuíram em nada para deter a maré humana, que aumenta a cada semana, à medida que os traficantes de pessoas se tornam cada vez mais cruéis e audazes.
Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой?
Eu ouço as pessoas a falar como se nada pudesse ser feito: os sistemas de defesa da Síria são muito poderosos, as questões muito complexas e, em qualquer acontecimento, por que é que se há-de tomar partido quando um lado é tão mau como o outro?

Возможно, вы искали...