обрести русский

Перевод обрести по-английски

Как перевести на английский обрести?

обрести русский » английский

find trace locate find out

Примеры обрести по-английски в примерах

Как перевести на английский обрести?

Простые фразы

В надежде обрести суперспособности Христофор Колумб однажды пристально пять минут смотрел на солнце. Не помогло.
In hopes of attaining superhuman powers, Christopher Columbus once stared at the sun for five minutes straight. It didn't work.
Я даю тебе шанс обрести счастье.
I'm offering you the chance to be happy.
Я даю тебе возможность обрести счастье.
I'm offering you the chance to be happy.
Мой личный опыт показывает, что эсперанто позволяет обрести новое понимание многих ранее не знакомых культур, вдохновляя на дальнейшее их изучение.
My experience shows that Esperanto lets you find a new insight into many cultures formerly unknown to you, inspiring you to learn them further.
Чем моложе страна, тем энергичнее её попытки обрести историю.
The younger a country, the more vigorously it tries to acquire its history.
Том хочет снова обрести счастье.
Tom wants to be happy again.
Любовь ослепляет, брак позволяет вновь обрести зрение.
Love blinds, marriage allows one to find vision anew.
Я попытаюсь вновь обрести равновесие.
I will try to regain my balance.
Я пытаюсь вновь обрести равновесие.
I'm trying to regain my balance.

Субтитры из фильмов

Только время излечит и поможет вновь обрести себя.
Time is the only thing that will allow you to find yourself again.
Нет ли в ваших легендах истории. о водяном, который пришёл к женщине просить о любви. чтобы обрести душу?
Isn't there a story among your legends. of a merman who came asking a woman to love him. so that he might have a soul?
А можешь обрести своё сердце?
Suppose I asked you to have the heart, huh?
Это же твой шанс обрести дом, вести нормальную жизнь.
This is your chance to have a home and to be, like you said, a human being.
Наконец обрести покой, больше не выслушивать упреки.
Finally getting some peace. finally no more accusations!
Думаю, обрести сестру - это будет здорово.
I think I'm going to like having a sister.
И я подумал, что для нее было бы хорошо обрести друга но с другой стороны, я не могу умолчать о том что она не в состоянии держать себя в руках.
I thought it would be nice for her to have a companion, but I thought I'd also made it clear she cannot have her head.
С тобой я мог бы обрести счастье, я знаю это.
I could be happy with you, Clotilde. I know that.
Рыбаки должны обрести независимость.
They have to find a way to be free and start working on their own. I don't want any. - Eat, 'Ntoni.
Но меня привела сюда не привязанность к тебе. а моё желание помочь тебе обрести мудрость.
Not that I was led by any affection for thee. but because I acquire merit by helping thee to wisdom.
Позволь его душе, наконец, обрести покой в мире твоём покой, которого он не мог найти. в этом мире.
Bring him at last to rest in your peace which he could never have found here.
Должна пройти через огонь, прежде чем обрести свой аромат.
It must go through fire before it becomes delicious.
Конечная цель обрести смерть и величие.
That's the goal to try for- death and grandeur.
Я решила бы обрести огромную власть! Я стала бы самым главным министром царя, и он не посмел бы и шагу ступить без моего совета.
I'd become the Czar's most trusted minister, and he'd consult me.

Из журналистики

В Палестинской автономии избранный демократическим путем президент позволяет надеяться, что вновь появился шанс обрести мир.
In the Palestinian Authority, a democratically elected president offers the hope of a new chance for peace.
Без американской поддержки у него мало шансов обрести легитимность, не говоря уже об эффективном исполнении своей миссии.
Without American support, it has little hope of earning legitimacy, let alone doing its job effectively.
Внешний мир может и должен продолжать оказывать помощь, чтобы помочь Пакистану обрести силу и навыки, необходимые для борьбы с современными террористами.
The outside world can and should continue to provide assistance to help Pakistan acquire the strength and skills required to tackle modern-day terrorists.
Китай стремится обрести максимально возможный престиж от Олимпийских игр 2008 года и шестимесячной международной выставки в Шанхае, которая пройдет весной и летом 2010 года.
Its aim is to gain as much prestige as possible from the Olympic games in 2008 and the six-month World Expo in Shanghai during the spring and summer of 2010.
Наоборот, ему следует открыть свои слабости и изъяны, чтобы обрести понимание Запада.
Instead, it should be revealing its weaknesses and vulnerabilities to gain Western understanding.
Последние два десятилетия китайские лидеры усердно старались внедрить новую систему взглядов, чтобы обрести утраченное уважение.
For the last two decades, Chinese leaders have been diligently trying to build a new edifice in order to gain some of that missing respect.
Однако, терпимость сложно обрести, когда этому мешает поражение ООН в борьбе с беззаконием, царившим в Косово после окончания бомбежки НАТО.
Tolerance, however, is hard to come by when hindered by the UN's failure to contain the lawlessness that has plagued Kosovo since the end of NATO's bombing.
БЕЙРУТ - Вооруженное восстание Хезболлы в мае, которое охватило Бейрут и другие части Ливана, привело к всплеску новых надежд обрести настоящую суверенность в стране, которая укрепит Хезболлу и ослабит правительство, поддерживаемое Западом.
BEIRUT - Hezbollah's armed insurrection in May, which overran Beirut and other parts of Lebanon, has dealt a further blow to hopes of true state sovereignty in the country, strengthening Hezbollah and weakening the Western-backed government.
Развивающиеся страны увеличили свою долю в мировой экономике, что позволило им обрести более уверенный голос в международных отношениях.
Emerging-market countries have increased their share of the world economy, giving them a more important voice in international relations.
И должно было пройти шесть долгих лет хищного военного правления, прежде чем стране предоставилась очередная возможность обрести демократию.
It would take six long years under rapacious military rule before Nigeria received another chance at democracy.
А разделенная Палестина никогда не сможет обрести независимость.
And a Palestine divided against itself will never secure its independence.
Сегодня, несмотря на строгость валютного контроля, боливар стоит едва 300 песо по официальному курсу обмена (которая в ближайшее время будет еще более откорректирована), а по курсу черного рынка, вряд ли посчастливиться обрести даже 30 песо.
Today, despite a raft of foreign-exchange controls, a bolívar is worth barely 300 pesos at the official exchange rate (which is soon to be readjusted); one would be lucky to get 30 pesos at the black-market rate.
Если страна, входящая в ЕВС, объявляет дефолт, у неё появится серьёзный повод отказаться от евро, чтобы вновь обрести контроль над своей валютой и оплатить обесцененными национальными банкнотами хотя бы внутренние долги.
If an EMU country defaults, it will come under intense pressure to leave the Euro in order to regain control of its currency and pay at least its domestic liabilities in devalued national paper.
Оба эти события стали воплощением особого латиноамериканского явления - искушение обрести статус нового местного Цезаря.
Both events crystallized a peculiar Latin American phenomenon: the temptation to empower a new, local Caesar.

Возможно, вы искали...