обрести русский

Перевод обрести по-португальски

Как перевести на португальский обрести?

обрести русский » португальский

encontrar achar

Примеры обрести по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обрести?

Простые фразы

Любовь ослепляет, брак позволяет вновь обрести зрение.
O amor cega, o casamento permite recuperar a visão.

Субтитры из фильмов

Только время излечит и поможет вновь обрести себя.
O tempo é o único remédio para curar as feridas.
А можешь обрести своё сердце?
Imagina que te pedia para teres coração.
Это же твой шанс обрести дом, вести нормальную жизнь.
Esta é a tua oportunidade de teres um lar e o que tu disseste de seres um ser humano.
Рыбаки должны обрести независимость.
Não quero mais. António, tens de comer.
Конечная цель обрести смерть и величие.
É o objectivo a tentar alcançar. morte e grandeza.
Люди принадлежат друг другу, поскольку это единственная возможность обрести настоящее счастье.
As pessoas pertencem umas às outras, porque essa é a única hipótese que temos de sermos felizes.
Стремитесь обрести прощение.
Buscai o perdão de Deus.
Они хотят обрести свободу.
Esperam ganhar a liberdade.
Только так мы сможем обрести друг друга.
É a única forma de nos tentarmos encontrar-nos.
И только с помощью книг человек способен обрести свободу.
Só com o mundo dos livros pode o homem ser livre.
Смогу ли я снова обрести вас?
Fale para mim, sol!
Но тогда ваша дочь потеряла бы отца. а вместо этого может обрести мужа.
Mas a sua filha perderia um pai, em vez de ganhar um marido.
Верно ли, что Дарвин держал под стеклом кусок вермишели пока что-то экстраординарное...не заставило ее внезапно обрести свободу воли?
Não é verdade que Darwin conservou um pedaço de aletria dentro de um frasco até que, por meios extraordinários, o pedaço começou a mexer-se num gesto voluntário?
Ни одна из галактик, звезд, планет, жизненных форм, цивилизаций, возникших в прошлом воплощении Вселенной, не перетекает в нынешнюю реальность, ни одна не минует Большого взрыва, чтобы обрести известность в настоящем мироздании.
Vestígio algum das galáxias, estrelas, planetas, das formas de vida ou civilizações, desenvolvidas na encarnação anterior do universo, goteja pelo vértice, flutua para além do Big Bang, de modo a ser conhecido no nosso universo actual.

Из журналистики

Сегодня, несмотря на строгость валютного контроля, боливар стоит едва 300 песо по официальному курсу обмена (которая в ближайшее время будет еще более откорректирована), а по курсу черного рынка, вряд ли посчастливиться обрести даже 30 песо.
Hoje, apesar de uma série de controlos cambiais, um bolívar vale apenas 300 pesos, à taxa de câmbio oficial (que está prestes a ser reajustada); é uma sorte arranjar 30 pesos, à taxa do mercado negro.

Возможно, вы искали...