обрести русский

Перевод обрести по-испански

Как перевести на испанский обрести?

обрести русский » испанский

recobrar

Примеры обрести по-испански в примерах

Как перевести на испанский обрести?

Простые фразы

В надежде обрести суперспособности Христофор Колумб однажды пристально пять минут смотрел на солнце. Не помогло.
Esperando conseguir superpoderes, Cristóbal Colón una vez se quedó mirando al sol directamente durante cinco minutos. No funcionó.
Любовь ослепляет, брак позволяет вновь обрести зрение.
El amor te vuelve ciego, el matrimonio te devuelve la visión.

Субтитры из фильмов

Только время излечит и поможет вновь обрести себя.
El tiempo es la única cosa que te permitirá encontrarte contigo misma otra vez.
Хотя, что я говорю? Это же твой шанс обрести дом, вести нормальную жизнь.
Es tu oportunidad de tener un hogar y de sentirte, un ser humano.
Думаю, обрести сестру - это будет здорово.
Creo que me va a gustar tener una hermana.
И я подумал, что для нее было бы хорошо обрести друга но с другой стороны, я не могу умолчать о том что она не в состоянии держать себя в руках.
También le aclaré que no se le debe permitir hacer su voluntad.
Рыбаки должны обрести независимость.
Tienen que encontrar un camino a la libertad y trabajar para sí mismos.
Но меня привела сюда не привязанность к тебе. а моё желание помочь тебе обрести мудрость.
No porque tuviera afecto por ti sino porque hago méritos, ayudándote a ser sensato.
Позволь его душе, наконец, обрести покой в мире твоём покой, которого он не мог найти. в этом мире.
Llévalo finalmente a descansar en tu paz la que no podría haber encontrado aquí.
Должна пройти через огонь, прежде чем обрести свой аромат.
Primero se tuesta al fuego y luego se vuelve deliciosa.
Конечная цель обрести смерть и величие.
Es la meta que hay que alcanzar: La muerte y la grandeza.
Я решила бы обрести огромную власть!
Tomaría el camino del poder.
Правильная женщина поможет её обрести.
La mujer ideal puede ayudarte a encontrar una.
Люди принадлежат друг другу, поскольку это единственная возможность обрести настоящее счастье.
Las personas se pertenecen. Porque es la única oportunidad que todos tenemos para ser felices.
Так бывает, когда хочешь избавиться от одного статуса, но не можешь взамен обрести другой.
Asíencontrabaquehabíaperdidosuprimitivacondición sinporesohaberlogradoadquirirotra.
Стремитесь обрести прощение.
Así los alcanzará el perdón de Dios.

Из журналистики

В Палестинской автономии избранный демократическим путем президент позволяет надеяться, что вновь появился шанс обрести мир.
En la Autoridad Palestina, un presidente democráticamente elegido ofrece la esperanza de una nueva posibilidad de paz.
Без американской поддержки у него мало шансов обрести легитимность, не говоря уже об эффективном исполнении своей миссии.
La respuesta es sencilla: en los casos en que los intereses de un miembro del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o uno de sus satélites están en juego.
Внешний мир может и должен продолжать оказывать помощь, чтобы помочь Пакистану обрести силу и навыки, необходимые для борьбы с современными террористами.
El mundo exterior puede y debe contribuir a prestar asistencia para ayudar al Pakistán a adquirir la fuerza y las aptitudes necesarias a fin de afrontar a los terroristas de la actualidad.
Только посредством признания неполноты знаний, могут кредитно-денежная и валютная политики обрести больший шанс на успех.
Sólo mediante la aceptación de los límites del conocimiento las políticas monetarias y de tipos de cambio pueden tener mayores posibilidades de éxito.
Наоборот, ему следует открыть свои слабости и изъяны, чтобы обрести понимание Запада.
En lugar de ello, debería revelar sus debilidades y vulnerabilidades para ganarse voluntades en Occidente.
Последние два десятилетия китайские лидеры усердно старались внедрить новую систему взглядов, чтобы обрести утраченное уважение.
En las últimas dos décadas, los líderes chinos han estado tratando diligentemente de construir un nuevo edificio para ganar parte de ese respeto perdido.
Однако, терпимость сложно обрести, когда этому мешает поражение ООН в борьбе с беззаконием, царившим в Косово после окончания бомбежки НАТО.
Sin embargo, resulta difícil alcanzar la tolerancia cuando la ONU ha sido incapaz de minimizar el estado de ilegalidad que reina en Kosovo desde que terminó el bombardeo de la Organización del Tratado del Atlántico Norte.
Ещё одним полезным шагом стало бы создание анклавов внутри Сирии, куда могли бы стекаться люди в надежде обрести безопасность.
También sería útil crear enclaves en Siria donde las personas pudieran acudir y recibir algo de seguridad.
В течение следующих нескольких лет, странам с развивающимися рынками придется испытать многое прежде чем обрести более стабильные правительства, которые ориентированы на рыночный рост и осуществление лучшей политики.
El próximo año o los dos próximos serán accidentados para muchos mercados en ascenso, antes de que los gobiernos más estables y orientados al mercado apliquen políticas más racionales.
Лаван Диди сам пережил полиомиелит, он придумал игру в футбол для параспортсменов - это инновационная программа, помогающая обрести уверенность в себе и в своих силах 3000 параплегикам.
Lawan Didi, superviviente de la polio él mismo, fundó el juego Para-soccer, programa innovador centrado en el objetivo de infundir autosuficiencia y autoconfianza a 3.000 parapléjicos.
Сегодня, несмотря на строгость валютного контроля, боливар стоит едва 300 песо по официальному курсу обмена (которая в ближайшее время будет еще более откорректирована), а по курсу черного рынка, вряд ли посчастливиться обрести даже 30 песо.
Hoy, a pesar de una serie de controles del tipo de cambio, un bolívar vale apenas 300 pesos al tipo de cambio oficial (que pronto será reajustado), y hay que considerarse afortunado si se pueden conseguir 30 pesos al tipo de cambio en el mercado negro.
Если страна, входящая в ЕВС, объявляет дефолт, у неё появится серьёзный повод отказаться от евро, чтобы вновь обрести контроль над своей валютой и оплатить обесцененными национальными банкнотами хотя бы внутренние долги.
Si un país de la UME cae en esa situación, se verá bajo una intensa presión por abandonar el Euro para recuperar el control de su moneda y pagar al menos sus deudas nacionales en billetes devualados locales.
Однако, при правительстве во главе с премьер- министром Нури Аль-Малики, которое многими считается еще одним авторитарным или сектантским режимом, Ираку не удастся обрести какую-либо мягкую власть.
No obstante, con el gobierno del primer ministro, Nouri al-Maliki, que muchos consideran como otro régimen autoritario y sectario, Irak no ha podido obtener ningún poder suave.
Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее.
Por extraño que pueda parecer, puede ser más fácil ganar confianza que refrenarla.

Возможно, вы искали...