осознанно русский

Перевод осознанно по-английски

Как перевести на английский осознанно?

осознанно русский » английский

deliberately consciously

Примеры осознанно по-английски в примерах

Как перевести на английский осознанно?

Субтитры из фильмов

Всякий кто чувствует что он является носителем лучшей крови. и осознанно использует это для достижения власти. никогда не отступится от этого курса!
Whoever feels that he is the carrier of the best blood. and knowingly uses it to attain the leadership. will never relinquish it!
Возможно, впервые этот стиль был применён осознанно.
Perhaps it was the first time that style was consciously applied.
Осознанно - да.
All conscious knowledge, yes.
Ваше Величество, они собираются осознанно уничтожить народ Урбанки.
Your Majesty, they were plotting the deliberate destruction of the Urbankan people.
Осознанно.
Thoughtfully.
Я не могу понять одно - почему человек, который систематически и вполне осознанно пытающийся совершить самоубийство и не подумал закрыть вход в помещение.
But you're not buying it.
Когда изменяет женщина, это бОльшее предательство, потому что это более осознанно.
It's more of a betrayal when women cheat. It's more mental.
Думаешь, что для мужчин это просто части тела, а у женщин это более осознанно?
You think men go for parts, but it's more mental for women?
Чтобы быть полностью уверенным в том,что вы произносите эти слова осознанно, задумайтесь на мгновенье...а после я дам вам сигнал к началу.
To be sure you didn't just mimic it, think about it for a moment and then say it again when I point.
Это было осознанно.
It was knowing.
Мы осознанно пошли на такой риск.
It's a risk we have to take.
Я думаю, это было не осознанно, но перечитывая это сейчас. кажется, что в самих 60х витало ощущение, что мы были на самом пике.
I think not consciously, but reading it now. it was the attitude of the '60s that we were on top.
Прежде всего, веер используют очень осознанно.
Now, first of all, one handles a fan very deliberately.
То, что я сделал, я сделал осознанно и по собственной инициативе.
You know, what I did, I did knowingly and on my own.

Из журналистики

Однако если ФРС выбрала этот путь, ей следует чётко заявить, что она осознанно рискует спровоцировать всплеск инфляции.
But if the Fed goes that route, it needs to say clearly that it is deliberately risking an inflation overshoot.
Компании скажут Гане, Уганде, Танзании и Мозамбику действовать быстро, но у них есть веские основания действовать более осознанно.
Companies will tell Ghana, Uganda, Tanzania, and Mozambique to act quickly, but there is good reason for them to move more deliberately.
Решения, которые примет Европа в ближайшие несколько дней, определят судьбу Греции. Осознанно или нет, но они определят и судьбу Евросоюза.
The decisions taken by Europe in the next several days will determine Greece's fate; wittingly or not, they will determine the EU's fate as well.
Пока колонии находятся под дубинкой империализма, они никогда не смогут быть по-настоящему готовы, потому что власть, позволяющую управлять своими делами, осознанно или нет у них отобрали.
As long as the colonized are under the imperial cosh, they can never truly be ready, because the authority to run their own affairs, responsibly or not, was taken away from them.
Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности.
Africa needs to prepare for the opportunities and challenges to come by deliberately working for peace and security.
Завершением этой интерлюдии стало декабрьское голосование по Конституционному договору ЕС: одобрив проект договора, социалисты осознанно заявили о своем реформистском, социал-демократическом, европейском самосознании.
That December vote on the EU Constitutional Treaty closed this parenthesis: by approving of it, the Socialists consciously accepted a reformist, social democratic, European identity.

Возможно, вы искали...