осознанно русский

Примеры осознанно по-испански в примерах

Как перевести на испанский осознанно?

Субтитры из фильмов

Осознанно - да.
Todo conocimiento consciente, sí.
Ваше Величество, они собираются осознанно уничтожить народ Урбанки.
Su Majestad, estaban planeando. la destrucción deliberada de la gente de Urbanka.
По-умному. Осознанно.
Más razonable, más reflexiva.
Посему недопустимо совершать сей шаг необдуманно, из беспечности либо ради забавы, но лишь по зрелому размышлению, осознанно, трезво и в страхе божием.
Por eso nadie puede recibirlo con precipitación o frivolidad sino con reverencia, responsabilidad, prudencia y temor de Dios.
Я не могу понять одно - почему человек, который систематически и вполне осознанно пытающийся совершить самоубийство и не подумал закрыть вход в помещение.
Pero tú no lo crees.
Когда изменяет женщина, это бОльшее предательство, потому что это более осознанно.
Es más traición cuando engañan las mujeres.
Чтобы быть полностью уверенным в том,что вы произносите эти слова осознанно, задумайтесь на мгновенье...а после я дам вам сигнал к началу.
Para saber que no repiten como loros, piensen. y lo digan luego.
Это было осознанно.
Fue intencionado.
Он говорил об этом прямо и осознанно.
Hablaba de ello de manera directa y razonable.
Прежде всего, веер используют очень осознанно.
Antes que nada, debes tomar el abanico con gran parsimonia.
То, что я сделал, я сделал осознанно и по собственной инициативе.
Saben, lo que hice, lo hice a sabiendas y por mi cuenta.
Осознанно или неосознанно, она разрушает этот мир.
Lo quiera o no, está destruyendo el mundo.
Ты осознанно выбрала эту песню, чтобы унизить нас.
Escogiste esa canción deliberadamente para humillarnos.
Он пошёл на это осознанно и это послужило причиной её рака, а не твоя ошибка.
Es un acto justificado la causa inicial de su cáncer, y no tu error.

Из журналистики

Важно отметить, что эта живая лаборатория получила одобрение от всех участников, и они осознанно согласились на это; они понимают, что они участвуют в гигантском эксперименте, целью которого является создание лучшего образа жизни.
Es importante señalar que este laboratorio vivo tiene la aprobación y consentimiento informado de todos los participantes, que entienden que son parte de un experimento gigante cuyo objetivo es crear una mejor manera de vivir.
Однако если ФРС выбрала этот путь, ей следует чётко заявить, что она осознанно рискует спровоцировать всплеск инфляции.
Pero si la Fed decide ese camino, debe decir claramente que va a correr el riesgo de enfrentar una inflación mayor a la esperada.
Компании скажут Гане, Уганде, Танзании и Мозамбику действовать быстро, но у них есть веские основания действовать более осознанно.
Los recursos no desaparecerán, y los precios de las materias primas han estado elevándose.
Пока колонии находятся под дубинкой империализма, они никогда не смогут быть по-настоящему готовы, потому что власть, позволяющую управлять своими делами, осознанно или нет у них отобрали.
Mientras el colonizado se encuentre bajo el garrote imperial, nunca puede realmente estar preparado, porque se le quitó la autoridad para manejar, ya sea de manera responsable o no, sus propios asuntos.
Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности.
Africa necesita prepararse para las oportunidades y desafíos por venir trabajando deliberadamente por la paz y la seguridad.

Возможно, вы искали...